Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Portugalsko-český slovník brazilské portugalštiny. Písmeno P, strany 886-926 z Pequeno Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (p - pelechar)
Výstupová, Lucie ; Svobodová, Petra (vedoucí práce) ; Válová, Karolina (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou tvorby překladového slovníku, která je zde realizovaná na překladu brasileirismů do češtiny. V první kapitole je tento proces popsán z teoretického hlediska a zaměřuje se zejména na různá pravidla, kterých by se měl lexikograf při práci držet. Také jsou zde popsány postupy, pomocí kterých vznikají jednotlivá slovníková hesla. Poté následuje samotný úsek překládaných hesel, kde autorka nabyté teoretické znalosti demonstruje v praxi. Překládané brasileirismy vycházejí ze slovníku Pequeno Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa, ale jsou aktualizovány pomocí novějšího papírového slovníku Dicionário Houaiss da língua portuguesa a dalších internetových zdrojů a slovníků. V závěrečné kapitole se autorka prostřednictvím komentářů zaměřuje na problematické jevy, se kterými se při zpracovávání hesel setkala, a zdůvodňuje svá řešení, pro která se rozhodla. Největší pozornost je věnována aktualizaci hesel z výchozího slovníku vydaného roku 1951. Hesla bylo nutné ověřovat v novějších zdrojích, čímž došlo k vypuštění některých hesel, která ztratila geografickou příznakovost. Naopak díky většímu množství sekundárních zdrojů byla mnohá hesla rozšířena o další významy, které výchozí slovník neuváděl. Největší skupinu brasileirismů z překládaného úseku tvořili zástupci...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.