Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Rozdíly v práci se sociálními sítěmi (Facebook, Twitter) u časopisů Respekt a Reflex
Víchová, Lucie ; Hájek, Roman (vedoucí práce) ; Láb, Filip (oponent)
Fenomén sociálních sítí bezpochyby ovlivňuje tradiční způsob fungování médií. Málokteré periodikum dnes může existovat bez redakční stránky na Facebooku či účtu na Twitteru nebo na Instagramu. Předkládaná bakalářská práce si klade za cíl specifikovat rozdíly ve využití sociálních sítí Facebooku a Twitteru redakcemi dvou předních českých týdeníků - Respektu a Reflexu. V teoretické části jsou popsána pozitiva a negativa, která s sebou nese současná role sociálních sítí v žurnalistice. Součástí je též charakterizace procesu přizpůsobování se novým trendům v oblasti online žurnalistiky se zvláštním důrazem na budování čtenářské komunity a interakci s ní a na fenomén tzv. brandingu novinářů. Tato část také blíže představuje jednotlivé sociální sítě, s nimiž pracují redakce zkoumaných týdeníků. Praktická část se pak opírá o výzkum prováděný metodou kvantitativní obsahové analýzy příspěvků na facebookových stránkách a twitterových účtech časopisů Respekt a Reflex za pomoci vlastní kódovací knihy. Příspěvky byly shromážděny během jednoho měsíce sledování, konkrétně během října 2016. Výsledky výzkumu jsou zpracovány do podrobně popsaných grafů. Následuje celkové porovnání způsobu práce zmiňovaných týdeníků se sociálními sítěmi.
Komentovaný překlad: Los proyectos nacionales latinoamericanos: sus instrumentos y articulación., 1870-1930 (Villafañe Santos L.C., UNESCO: Paríž 2008, kapitola 13: Las relaciones interamericanas)
Víchová, Lucie ; Králová, Jana (vedoucí práce) ; Obdržálková, Vanda (oponent)
Cílem této bakalářské práce je prostřednictvím funkčního překladu představit českému čtenáři část kapitoly z monografie věnované latinskoamerické historii. Na konci odborného překladu je uveden bibliografický seznam převzatý z publikace vydané UNESCEM. Zájemce se také může seznámit s autorčinou překladatelskou analýzou neliterárního textu. Překladatelské problémy řazené dle textových rovin jsou poté doplněny konkrétními příklady a kratšími ukázkami z cílového textu. Za účelem zkoumání ekvivalence překladu dle překladatelských teorií je na závěr této práce vložena kopie originálního textu.

Viz též: podobná jména autorů
4 Víchová, Lenka
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.