Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Komentovaný překlad: Warum man im Auto nicht Wagner hören sollte: Musik und Gehirn
Tomášková, Gabriela ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Kloudová, Věra (oponent)
Cílem této bakalářské práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad vybraných kapitol knihy Warum man im Auto nicht Wagner hören sollte: Musik und Gehirn německého autora Thomase Richtera. Práce je rozdělena do dvou částí. První část obsahuje samotný překlad německého textu do češtiny a druhá část odborný komentář, který se věnuje analýze výchozího textu vycházející z publikace Textanalyse und Übersetzen Christiane Nordové (2009), metodě překladu, překladatelským problémům a nakonec typologii výrazových posunů. Klíčová slova překlad, analýza překladu, překladatelské problémy, překladatelské posuny, Jiří Levý, mozek, hudba, konzumace drog, synestezie

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.