|
Metoda překladu v beletristických překladech z maďarštiny 1945-2006
Boháč, Jakub ; Kolmanová, Simona (vedoucí práce) ; Schreierová, Angelika (oponent)
Cílem této práce je definovat, jaká metoda překladu převládala v beletristických překladech z maďarštiny do češtiny v období mezi lety 1945 a 2006. Její teoretický základ tvoří úvahy vybraných autorit v čele s Jiřím Levým, ale také dalších českých, slovenských a světových teoretiků překladu, kteří nepřistupují k otázce metody překladu preskriptivně. Východiska práce shrnuje první - teoretická - část. Praktická část pak popisuje výzkum reálného stavu metody překladu v daném období na vzorku 40 beletristických překladů maďarských literárních děl do češtiny. Kromě metod výzkumu popisuje především jeho výsledky. S ohledem na zvolený postup při výzkumu pojednává odděleně metodu překladu převažující v próze, poezii a dramatu, nejprve na jednotlivých aspektech překladových textů, poté výsledky sumarizuje a podává ucelený náhled na metodu překladu daného literárního druhu. Práce tak usiluje o to, aby vycházejíc z metody překladu jako nutnosti kompromisu podala co možná nejkomplexnější pohled na problematiku překladu beletrie a definovala převládající úzus řešení opakujících se překladatelských problémů.
|
| |
|
Problematika zobrazení džentry v prózách Zsigmonda Móricze
Svobodová, Andrea ; Kolmanová, Simona (vedoucí práce) ; Schreierová, Angelika (oponent)
Ve své práci se zabývám romány Zsigmonda Móricze zachycujícími určitou společenskou problematiku, která je označována jako problematika džentry. Soustředím se na to, jak Zsigmond Móricz zobrazuje džentry a její příslušníky, kteří jsou hrdiny jeho románů, v období krize dualistického systému a mezi dvěma světovými válkami. Zajímá mě, jak nahlíží na historické souvislosti a důvody pro zánik této společenské třídy a fenomény s ní spojené a na možnost jejího přerodu. Pro pochopení dané tematiky a problematiky se nejprve věnuji vysvětlení samotného pojmu džentry, dále nastiňuji historický a společenský kontext rozebíraného období, respektive kontext literární, ve kterém vznikaly Móriczovy romány o džentry . Ústřední část práce pak činí rozbory čtyř jeho románů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
|
|
Metoda překladu v beletristických překladech z maďarštiny 1945-2006
Boháč, Jakub ; Schreierová, Angelika (oponent) ; Kolmanová, Simona (vedoucí práce)
Cílem této práce je definovat, jaká metoda překladu převládala v beletristických překladech z maďarštiny do češtiny v období mezi lety 1945 a 2006. Její teoretický základ tvoří úvahy vybraných autorit v čele s Jiřím Levým, ale také dalších českých, slovenských a světových teoretiků překladu, kteří nepřistupují k otázce metody překladu preskriptivně. Východiska práce shrnuje první - teoretická - část. Praktická část pak popisuje výzkum reálného stavu metody překladu v daném období na vzorku 40 beletristických překladů maďarských literárních děl do češtiny. Kromě metod výzkumu popisuje především jeho výsledky. S ohledem na zvolený postup při výzkumu pojednává odděleně metodu překladu převažující v próze, poezii a dramatu, nejprve na jednotlivých aspektech překladových textů, poté výsledky sumarizuje a podává ucelený náhled na metodu překladu daného literárního druhu. Práce tak usiluje o to, aby vycházejíc z metody překladu jako nutnosti kompromisu podala co možná nejkomplexnější pohled na problematiku překladu beletrie a definovala převládající úzus řešení opakujících se překladatelských problémů.
|
|
Problematika zobrazení džentry v prózách Zsigmonda Móricze
Svobodová, Andrea ; Kolmanová, Simona (vedoucí práce) ; Schreierová, Angelika (oponent)
Ve své práci se zabývám romány Zsigmonda Móricze zachycujícími určitou společenskou problematiku, která je označována jako problematika džentry. Soustředím se na to, jak Zsigmond Móricz zobrazuje džentry a její příslušníky, kteří jsou hrdiny jeho románů, v období krize dualistického systému a mezi dvěma světovými válkami. Zajímá mě, jak nahlíží na historické souvislosti a důvody pro zánik této společenské třídy a fenomény s ní spojené a na možnost jejího přerodu. Pro pochopení dané tematiky a problematiky se nejprve věnuji vysvětlení samotného pojmu džentry, dále nastiňuji historický a společenský kontext rozebíraného období, respektive kontext literární, ve kterém vznikaly Móriczovy romány o džentry . Ústřední část práce pak činí rozbory čtyř jeho románů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
|
| |