National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.00 seconds. 
Linguistic analysis of Pride and Prejudice Translations
Kronusová, Tereza ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Holanová, Radka (referee)
The purpose of this diploma thesis is to show insufficiencies and mistakes in three post- war translations (by Božena Šimková, Eva Kondrysová and Eva Ruxová) of Jane Austen's Pride and Prejudice. The thesis focuses on the translations and reception of Jane Austen's work, analysis of the first sentence of the whole novel (which is crucial for its understanding) and the issue of the translation of propria, toponyms, cultural facts, humour and irony, adaptation of social roles names, phraseology. The main part of the bachelor thesis is comparison of the translations of British cultural facts of the 18th and 19th century, the forms of expressing humour and irony and translation of chosen phraseologisms or idioms. Their misinterpretation could cause severe misunderstanding.
Lost in Translation - Pride and Predjudice in Czech Translations
Kronusová, Tereza ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Holanová, Radka (referee)
The purpose of this bachelor thesis is to show insufficiencies and mistakes in three post- war translations (by Božena Šimková, Eva Kondrysová and Eva Ruxová) of Jane Austen's Pride and Prejudice. The thesis focuses on the translations and reception of Jane Austen's work, analysis of the first sentence of the whole novel and the issue of the translation of propria, toponyms and cultural facts. The main part of the bachelor thesis is comparison of the translations of British cultural facts of the 18th and 19th century (especially card games, meals, dances, professions, musical instruments, currencies, measures etc.). Their misinterpretation could cause misunderstanding.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.