|
Sergio Viaggio - profil, dílo a přínos
Badalec, Vojtěch ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Čeňková, Ivana (oponent)
Cílem této diplomové práce je zmapovat dílo současného argentinského tlumočníka, překladatele a translatologa Sergia Viaggia. Práce zahrnuje autorovu biografii, analýzu jeho článků a studií a přehled jeho publikací týkajících se tlumočení. V jednotlivých kapitolách se věnujeme rozborům jeho článků a poskytujeme stručná subjektivní hodnocení. Motivací pro vznik této práce je přiblížit autora a jeho práci českým badatelům, pro něž by mohlo jeho dílo být inspirací, ale kvůli jazykové bariéře pro ně není přístupné. Tato práce je teoretická a navazuje na sérii studií věnovaných současným španělsky mluvícím translatologům. Klíčová slova: Sergio Viaggio, tlumočení, Argentina, didaktika tlumočení, soudní tlumočení
|
|
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "20 nuevos directores del cine español"; Carlos F. Heredero, Alianza Editorial, 1999.
Badalec, Vojtěch ; Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Králová, Jana (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí, a to z překladu textu ze španělštiny do češtiny a následného komentáře. Výchozím textem jsou vybrané kapitoly z knihy 20 nuevos directores del cine español od Carlose Heredera, které jsou biografické medailonky zabývající se životem a dílem vybraných režisérů. Komentář se sestává z analýzy výchozího textu. Jeho další části jsou pak věnovány popisu zvolené metody překladu, rozboru překladatelských problémů a posunů, které se vyskytly během překladu. KLÍČOVÁ SLOVA překlad, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posuny, překladatelské problémy, styl, text, lexikum, syntax, Alejandro Amenábar, David Trueba, španělská kinematografie, film, režisér
|