Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 46 záznamů.  začátekpředchozí21 - 30dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Krajní formulace ve výzkumném interview
Zaepernicková, Eliška ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Havlík, Martin (oponent)
Předkládaná práce na základě více než 10 výzkumných interview analyzuje formu a důležitost krajních formulací. Krajní formulace, tj. formulace obsahující výrazy jako "nic", "všechno" nebo "nikdo", které prezentují určitý jev nebo okolnost z hlediska jejich minimálních a maximálních vlastností, mohou představovat komplikaci při analýze výzkumných rozhovorů. Tato práce rozšiřuje existující definici krajních formulací o nové poznatky, např. o bipolaritu krajních formulací. Vedle toho je také blíže analyzována forma krajních formulací, a to za pomoci etnometodologické konverzační analýzy, analýzy diskurzu, teorie konverzačních maxim a konceptu hedges. Tyto se v analyzovaných datech často spoluvyskytují s různými klasifikátory, které buďto umírňují (usměrňovače) nebo zesilují (intenzifikátory) jejich extrémní platnost. Zároveň také předkládaná práce rozšiřuje výzkum krajních formulací o interdisciplinární přístup, který využívá poznatků z psychologie a rétoriky. Realizovaný výzkum je navíc doplněn i o akustickou analýzu sémanticky extrémních formulací, jejíž výsledky ukazují, že krajní formulace bývají často zvukově zdůrazňovány. Klíčová slova: krajní formulace, konverzační analýza, analýza diskurzu, interview, čeština
Střídání replik v institucionálním prostředí
Vaníčková, Klára ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Mrázková, Kamila (oponent)
(česky) Práce se zabývá zaváděním nového tématu do rozhovoru při pracovních schůzkách Studentské rady Studentského fondu Filozofické fakulty Univerzity Karlovy (SR). Konverzační analýza a jako pomocná metoda nemotivovaný výzkum byly využity k rozebrání 19 příkladů z prostředí SR a ověřily tak předpoklad - mluvčí se během zasedání chovají podle pravidel vytyčených v oficiálních dokumentech organizace. V rozhovoru postupují systematicky, nová témata zavádí předsedající schůze, který uděluje slovo ostatním zasedajícím. Zavádění mimořádných témat je podmíněno situačně: Pokud nastane výrazný situační jev, stává se dominantním v rozhovoru, ale po jeho vyřešení se mluvčí vracejí zpět na základě znovuzavedení původního tématu předsedajícím.
Sémiotika tlumočnického zápisu
Hrušovská, Petra ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Diplomová práce je zaměřena na sémiotické aspekty tlumočnického zápisu, a to zejména na proces semiózy a faktory ovlivňující tlumočníkovo pojetí svých poznámek. V první kapitole jsou vysvětleny základní rysy zápisu, aby ve zbytku práce mohly být pojednány jeho sémiotické vlastnosti. Ve druhé kapitole je tlumočnický zápis jakožto specifický sémiotický systém stručně rozebrán v souvislosti s Peirceovou druhou trichotomií znaků (přičemž jsou uvedeny příklady ikonů, indexů a symbolů) a s jejich funkcí, produktivitou a prostorovým rozložením. Po tomto všeobecném uvedení do problematiky jsou ve třetí kapitole představeny hlavní teoretické přístupy k technice tlumočnického zápisu (s důrazem na ženevskou a heidelberskou školu), a to včetně jazykových otázek a přístupu ke znakům zápisu. Jelikož je důraz kladen na proces semiózy (chápání znaků tlumočníky, vytváření znaků v souladu se smyslem projevu a hledání motivace tlumočníků při volbě konkrétních znaků a jejich podoby), je uveden výčet základních osvědčených postupů a znaků. Znaky jsou rovněž analyzovány podle jejich původu a možností dalšího rozšíření (skládáním, odvozováním apod.). Čtvrtá kapitola se věnuje individuálnímu charakteru zápisu v závislosti na osobních a situačních faktorech a zde se opírá zejména o tvrzení a závěry empirických pozorování a...
Multilingual communication in a health-care setting on the Czech-Austrian border.Problems in the Communication with Foreigners in the Hospital in Gmünd
Chrtová, Jana ; Dovalil, Vít (vedoucí práce) ; Nekvapil, Jiří (oponent)
Cílem této diplomové práce je provést kvalitativní výzkum o problémech komunikace s cizinci v rakouském zdravotnickém zařízení (Landesklinikum Gmünd). Předmětem tohoto výzkumu je zjistit, s jakými problémy je personál nemocnice konfrontován, jak jsou tyto problémy řešeny (např. jazykovými kurzy dolnorakouského jazykového kompetenčního centra) a jakých cizích jazyků se týkají (český a turecký jazyk). K získání dat je použita metoda polostrukturovaného interview. Teoretické informace diplomové práce vychází z teorie jazykového managementu. Mimo jiné se diplomová práce věnuje přeshraniční spolupráci České republiky s Rakouskem a Německem. Tato spolupráce je názorně představena na vybraných projektech, jejichž cílem je podpořit jazyk sousední země (český nebo německý jazyk).
Jazykový management vybraných obecněčeských jevů
Benešová, Martina ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Havlík, Martin (oponent)
(česky) Jazykový management vybraných obecněčeských jevů Předmětem bakalářské práce bude zjistit, zda jevy obecné češtiny podléhají jazykovému managementu, do jaké míry a za jakých okolností. Půjde především o práci orientovanou na empirický výzkum. Hlavní teoreticko-metodologické prameny pro mě představují kniha Jamese Wilsona Moravians in Prague a článek Jiřího Neustupného Sociolingvistika a jazykový management. Cílem je propojit metodologii a poznatky teorie jazykového managementu a variační sociolingvistiky. Wilsonova kniha bude sloužit jako informační zdroj pro část sociolingvistickou. Také jsem zvolila pro analýzu stejné jazykové jevy jako Wilson a to tyto: A) fonologické: 1) protetické v; 2) použití í/ý místo é; 3) diftongizace ý (na ej) a B) gramatické: 4) sjednocování paradigmatu (u třetí, čtvrté a páté slovesné třídy); 5) vypouštění koncového l (u první a druhé slovesné třídy); 6) neutralizace rodu. Tyto vybrané jevy budou zkoumány na jazyku vyučujících nelingvistických oborů na univerzitě (FF UK) při přednáškách. Metodologický postup bude následující: z nahrávek přednášek bude nejprve zhotoven transkript. Po té bude následovat follow-up interview s nahrávanou osobou a follow-up interview s některými účastníky přednášek. Zde se budu opírat hlavně o článek Jiřího Neustupného Následné...
Language management in the process of reception of literary texts from the perspective of a native and a non-native speaker of the Czech language
Reuter, Magdalena Antonia ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Sherman, Tamah (oponent)
Předkládaná diplomová práce zkoumá možnosti zmapování recepce literárních textů jakožto procesů jazykového managementu a následně poukazuje na hlavní rozdíly v percepci literárního textu v případě rodilého mluvčího a nerodilého mluvčího. První tři kapitoly práce se zabývají metodologií výzkumu, která se opírá o Teorii jazykového managementu, Neustupného přístup k literární kritice skrze zmíněnou teorii a formalistické a strukturalistické teorie. Samotný výzkum je popsaný ve čtvrté až sedmé kapitole. Zabývá se jednotlivými případy povšimnutí, hodnocení a strategiemi řešení problémů, jak je provádějí dva čtenáři moderní české povídky (jeden rodilý a jeden nerodilý mluvčí). Konkrétně jde o rozpoznání takových procesů a jejich analýzu pomocí následných interview. Cílem práce je sestavení komplexní metodologie pro identifikaci, bližší popis a interpretaci procesů jazykového managementu probíhajících při recepci literárního textu. Dalším cílem je zjištění hlavních rozdílů v tomto procesu, je-li příjemcem textu rodilý resp. nerodilý mluvčí.
Management bilingvismu v situaci jazykového posunu: Diskurzy, problémy a krajina Běloruska
Sloboda, Marián ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Gladkova, Hana (oponent) ; Ondrejovič, Slavo (oponent)
Práce se věnuje managementu bilingvismu v situaci jazykového posunu, tj. tomu, jak se jednotlivci a organizace chovají vůči dvojjazyčnosti, jak s ní zacházejí, a to v situaci, kdy společnost přechází od užívání jednoho jazyka k jazyku jinému. Práce se konkrétně zaměřuje na vybrané, dosud méně zkoumané aspekty současné jazykové situace v Bělorusku. Analyzované aspekty zahrnují: 1) geosémiotiku a management jazykového posunu na nápisech ve veřejném prostoru, 2) management jazykových problémů se zaměřením na školství a 3) snahy o obrácený jazykový posun k běloruštině. Pozornost se přitom věnuje korespondencím mezi jazykovým managementem občanů a státních nebo jiných veřejných organizací. Cílem práce je přispět jak k lepšímu poznání jazykové situace v Bělorusku, tak k rozpracování některých sociolingvistických konceptů, jako je zejména jazykový posun a jazykový problém. Práce aplikuje teorii jazykového managementu jako obecný model jazykového posunu a jako instrument k diagnostikaci jazykových problémů. Při aplikaci teorie v uvedených kontextech se ukázalo jako užitečné rozšířit ji o koncept diskurzu a kolektivního jednání, které pomůžou konceptualizovat propojení mezi jednoduchým a organizovaným jazykovým managementem, respektive mezi mikrosociální a makrosociální rovinou. Klíčová slova bilingvismus,...
The Language management in big multinational companies of German origin in the Czech Republik
Engelhardt, Oliver Manfred ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Kaderka, Petr (oponent) ; Nekula, Marek (oponent)
Nadnárodní podniky německého původu v České republice pracují minimálně ve tří jazycích (česky, anglicky a německy) a to z důvodů mezinárodní povahy pracovního kolektivu a hospodářské činnosti. Tato práce vychází z etnografických dat několika podniků tohoto typu, získaných díky kvalitativním metodám (především interview a zúčastněné pozorování). K metodologickému rámci patří konverzační analýza a analýza diskurzu. Aplikací teorie jazykového managementu (Neustupný, Jernudd, Nekvapil) je empiricky zkoumána jazyková situace dvou firem. Vzhledem k makrosociální rovině (organizovaný management) vykonávají firmy management vícejazyčnosti: předmětem jazykové politiky je tedy institucionální vícejazyčnost anebo zřízení pozice určitých jazyků a zásad pro jejich použití. Na mikrosociální rovině vykonávají jednotliví pracovníci jazykový management využitím určitých komunikačních strategií. Tato studie popisuje emickou perspektivu zaměstnanců, kteří diskurzem o mnohojazyčnosti konstruují identitu firmy a zároveň vlastní identitu. Zvláštní pozornost je věnována překladatelům a tlumočníkům, kteří mají vzhledem k jazykovému managementu a k národním a odborným identitám ve firmách specifickou roli.
Arabové v Teplicích. Česko-arabské interakce z perspektivy českých mluvčích
Kantarová, Kateřina ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Čmejrková, Světla (oponent) ; Kropáček, Luboš (oponent)
Práce se věnuje problematice česko-arabských interakcí z pohledu českých rodilých mluvčích, konkrétně analýze interakcí v pracovní komunikační doméně. Práce stručně seznamuje se situací arabské komunity v Teplicích a se specifickými podmínkami vztahujícími se k přítomnosti arabských klientů v Lázních Teplice. Práce aplikuje teorii jazykového managementu a zaměřuje se tak na konkrétní interakce jako zdroje jazykových problémů. Objektem empirického výzkumu jsou interakce mezi českými zaměstnanci firmy A a jejich arabskými komunikačními partnery. Prostřednictvím interakčního interview jsou na rovině jazykové, komunikační a sociokulturní analyzovány jednotlivé fáze jazykového managementu. Cílem práce je poskytnout autentický obraz interkulturních interakcí a identifikovat reálné problémy, které jejich účastníci řeší. Analýza dat ukázala, že čeští rodilí mluvčí na základě aplikace kontaktových norem projevovali větší míru tolerance k odlišnostem v případě hodnocení jazykových odchylek a plánů úprav těchto odchylek. Při hodnocení a utváření plánů vztažených k jevům komunikační a sociokulturní povahy naopak vycházeli z norem interních, což vedlo k početným negativním hodnocením a především k nulovým plánům úprav. Práce poukazuje rovněž na výhody a omezení plynoucí z aplikace zvoleného teoretického rámce a výzkumné...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 46 záznamů.   začátekpředchozí21 - 30dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
9 NEKVAPIL, Jan
9 Nekvapil, Jan
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.