Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Czech augmentative suffixes in translation from English
Zahradníková, Tereza ; Popelíková, Jiřina (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Tato práce se zaměřuje na analýzu anglických slov, které jsou do češtiny překládány prostřednictvím výrazů obsahujících augmentativní sufixy. Teoretická část se nejprve věnuje základní charakteristice augmentativ na obecné úrovni a později se zaměřuje na jejich popis v rámci jazykových sytémů češtiny a angličtiny, kde jsou popsána zejména z pohledu jejich tvoření. Zatímco čeština k jejichtvorbě využívá především sufixaci, v anglické lingvistice mají augmentativa místo zejména mezi tzv. slovními fragmenty a neoklasickými kompozity. Následně práce uvádí porovnání daného jevu v obou jazycích. Praktická část zkoumá protějšky slov obsahujících celkem 18 různých augmentativních sufixů. Analýza se zaměřuje na porovnání jednotlivých překladových protějšků a zkoumání augmentativ jak z formálního, tak sémantického hlediska. Pro tento účel je využit česko-anglický paralelní korpus InterCorp a celkové nashromážděné množství dat čítá 61 lemmat a 593 jednotlivých výrazů k analýze. Analyzované anglické výrazy jsou rozděleny do několika formálních kategorií a následně jsou porovnávány se svými českými překladovými protějšky. Výsledky práce ukázaly, že z formálního hlediska jsou nejčastějšími protějšky českých augmentativ substantivní výrazy, následované substantivními výrazy s adjektivní premodifikací. Výsledky také...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.