Original title:
Francouzská právní terminologie v zakládajících smlouvách ES / EU
Translated title:
French Law Terminology in Founding Treaties of the EC / EU
Authors:
KOZÁKOVÁ, Jana Document type: Bachelor's theses
Year:
2010
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Anotace Cílem této bakalářské práce je analýza kolokací a jejich překladů. Základem práce je legislativní text Evropské unie, konkrétně text Konsolidovaného znění Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie. V teoretické práci je popsán postup získání potřebného textu, korpusová lingvistika, zásady překladu legislativních textů, vysvětlení pojmů kolokace a termín. V praktické části je analyzována samotná terminologie a jejich překlady. Abstract The aim of this study is the analysis of collocations and their translations. This work was based on the legislative text of the European Union, namely the text of the Consolidated text of the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union. The theoretical part describes how to obtain required text, corpus linguistics, principles of translation of legislative texts, explanations of the terms of the collocation and the term. The practical part analyzed the therms and their translation.
Keywords:
collocation; corpus linguistics; corpus parallel; legislative text; term; translation; kolokace; korpusová lingvistika; legislativní text; paralelní korpus; překlad; termín Citation: KOZÁKOVÁ, Jana. Francouzská právní terminologie v zakládajících smlouvách ES / EU. České Budějovice, 2010. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/16084