Název:
Mezijazykový transfer pro anotaci SynSemClass ontologie
Překlad názvu:
Cross-lingual transfer for the annotation of the SynSemClass ontology
Autoři:
Kašpárek, Petr ; Hajič, Jan (vedoucí práce) ; Štěpánek, Jan (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2024
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] This work compares two approaches to automatic preannotation of semantic class to verbs in a sentence for the purpose of adding a new language to the SynSemClass ontology. Both approaches rely on a multilingual deep learning classification model fine-tuned on already annotated English, Czech and German data of the ontology. The first, more classical, approach is annotation projection. It uses a parallel corpus and the aforementioned model to make predictions on a source language already present in the ontology and projects the predictions onto the target language using automated word alignment. The second approach, zero-shot cross-lingual transfer, assumes that the multilingual properties of the underlying model are sufficient and that we can make reasonable predictions directly on the target language, even though the model was never trained for that specific task on the specific target language. For the purpose of evaluation, we manually build and annotate a small Korean language dataset to test the performance on a language significantly different from English, Czech and German. We conclude that the zero-shot approach performs notably better than the alignment approach (p < 0.005) obtaining 0.54 both in recall and precision, compared to 0.37 and 0.41 in recall and precision respectively of the alignment...Tato práce porovnává dva přístupy k automatické předanotaci sémantických tříd sloves ve větách za účelem přidání nového jazyka do ontologie SynSemClass. Oba přístupy vycházejí z vícejazyčného deep learning klasifikačního modelu, který byl fine-tunovaný na již anotovaných anglických, českých a německých datech z ontologie. První, více tradiční, přístup je annotation projection. Používá paralelní korpus a výše zmíněný model k vytvoření predikcí na zdrojovém jazyce, který je již obsažen v ontologii, a tyto predikce projektuje na cílový jazyk pomocí automatického word alignmentu. Druhý přístup, zero-shot cross-lingual transfer, předpokládá, že vícejazykové schopnosti deep learning modelu jsou dostatečné a že můžeme vytvořit kvalitní predikce přímo na cílovém jazyce, i když model nebyl nikdy trénován pro danou úlohu na daném cílovém jazyce. Pro účely vyhodnocení ručně vytváříme a anotujeme malý korejský dataset za účelem otestování výsledků na jazyce, který se významně liší od angličtiny, češtiny a němčiny. Dospíváme k závěru, že zero-shot transfer vykazuje výrazně lepší výkon než annotation projection (p < 0,005), s hodnotami recall a precision 0,54, ve srovnání s 0,37 recall a 0,41...
Klíčová slova:
annotation projection|zero-shot cross-lingual transfer|ontologie|vícejazyčné zpracování přirozeného jazyka|lexikální sémantika; annotation projection|zero-shot cross-lingual transfer|ontology|multilingual natural language processing|lexical semantics