Název:
Přací věty v portugalštině a italštině ve srovnání s češtinou. Srovnávací studie na paralelním korpusu
Překlad názvu:
Optative sentences in Portuguese and Italian in comparison to Czech. A comparative study on the basis of a parallel corpus.
Autoři:
Horák, Pavel ; Štichauer, Pavel (vedoucí práce) ; Obstová, Zora (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2024
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] (česky) Tato bakalářská práce se dělí na dvě části: na teoretickou a praktickou. Teoretická část je věnována vymezení přacích vět v italštině a portugalštině v rámci obecnější teorie modality. Hlavním cílem práce je tyto věty klasifikovat a prozkoumat jejich překladové protějšky v češtině, a to na základě dat z paralelního korpusu InterCorp. Výsledkem je přehled přacích vět v italštině a portugalštině a typologie jejich překladových protějšků.(in English): This bachelor thesis is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part is devoted to the definition of optative clauses in Italian and Portuguese within a general theory of modality. The main aim of the thesis is to classify these sentences and to investigate their translation counterparts in Czech, on the basis of the data drawn from the parallel corpus InterCorp. The result is an overview of optative sentences in Italian and Portuguese and a typology of their translation counterparts.
Klíčová slova:
modalita|přací věty|portugalština|italština|čeština|paralelní korpus|InterCorp; modality|optative sentences|Portuguese|Italian|Czech|parallel corpus|InterCorp