Original title:
Česká Wikipedie jako překladatelský projekt
Translated title:
Czech Wikipedia: A Translation Project
Authors:
Bartošová, Andrea ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Mraček, David (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2023
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Diplomová práce na téma "Česká Wikipedie jako překladatelský projekt" zkoumá překladatelské prostředí české verze portálu Wikipedie. Zaměřuje se především na popis pravidel a omezení tohoto prostředí a jeho specifika, a dále pak na samotný proces překládání. Předmětem zkoumání je také kvalita překladů na české Wikipedii. Z hlediska teorie překladu je v této práci nejvíce využita tzv. manipulační teorie a teorie pole Pierra Bourdieho.The master's thesis "Czech Wikipedia: A Translation Project" examines the environment available for translators on Czech Wikipedia. It concentrates on the description of the rules and limitations regarding translation on Wikiepdia and its specifics. Furthermore, the actual process of translation is examined. Translation quality is also the subject to research. The theorethical bases for the thesis are mainly the manipulation theory (André Lefevere) and the field theory by Pierre Bourdieu will be used.
Keywords:
Wikipedia|translation studies|Manipulation School. Pierre Bourdieu's approach in|machine translation|translation praxeology|translation norms; Wikipedie|translatologie|manipulační škola|metoda Pierra Bourdieua v translatologii|strojový překlad|praxeologie překladu|normy překladu
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/182830