Název:
Komentovaný český překlad kapitoly z knihy Kuskov, V. V.: Istorija drevnerusskoj literatury. Moskva: Vysšaja škola, 2003. S. 23-46.
Překlad názvu:
Annotated Czech Translation of Selected Chapter from Kuskov, V. V.: Istorija drevnerusskoj literatury. Moskva: Vysšaja škola, 2003. S. 23-46.
Autoři:
Kovaleva, Ksenia ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Rubáš, Stanislav (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2021
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad části první kapitoly s názvem Vozniknovenie drevnerusskoj literatury z učebnice Istorija drevnerusskoj literatury, jejímž autorem je Vladimir V. Kuskov. Práce se skládá ze dvou částí. První z nich obsahuje samotný překlad. Druhou tvoří odborný komentář tohoto překladu, ve kterém je obsažena analýza vnětextových faktorů výchozího textu podle Ch. Nordové a srovnávací analýza podle P. Newmarka. Překladatelské transformace jsou uvedeny podle klasifikace V. N. Komissarova.The aim of this bachelor thesis is the annotated translation of the first chapter of the book Istorija drevnerusskoj literatury authored by Vladimir V. Kuskov. The title of the translated chapter is Vozniknovenie drevnerusskoj literatury. The thesis consists of two parts. The first contains the translation itself. The second is a commentary which consists of a translation analysis of the source text based on Christiane Nord's and Peter Newmark's theories. Translate transformations are listed in accordance with the classification by Vilen Komissarov.
Klíčová slova:
překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation