Original title:
K problematice překládání umělecké literatury
Translated title:
Problems of translating fiction
Authors:
DVOŘÁKOVÁ, Blanka Document type: Master’s theses
Year:
2008
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předmětem diplomové práce je jazykový rozbor anglického literárního díla a jeho českého překladu po stránce morfologické, syntaktické a lexikální. Po teoretické části, která podává informace o teorii překládání, o jejích metodách a postupech, následuje charakteristika obou jazyků, jež se na překladu podílejí, tedy angličtiny a češtiny. Zmíněn je i autor a překladatel díla. Cílem práce je porovnání výrazových prostředků všech uvedených rovin v obou jazycích se snahou poukázat na jejich odlišnou funkci a použití.The analysis of English literary text and its Czech translation is the subject of this diploma thesis. After the theoretical part that gives the basic information about the theory of translation and its methods, the characterization of both languages, English and Czech, follows. The author of the literary text and its translator are also mentioned. The aim of this diploma thesis is to compare the expressions of both languages in a morphological, syntactical and lexical level, and to refer to their functions and usage Citation: DVOŘÁKOVÁ, Blanka. K problematice překládání umělecké literatury. České Budějovice, 2008. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Pedagogická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/4026