Home > Academic theses (ETDs) > Bachelor's theses > Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "101 Mallorca: Geheimtipps und Top-Ziele"; Jürgen Bungert, Iwanowski, 2013.
Original title:
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "101 Mallorca: Geheimtipps und Top-Ziele"; Jürgen Bungert, Iwanowski, 2013.
Translated title:
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "101 Mallorca: Geheimtipps und Top-Ziele"; Jürgen Bungert, Iwanowski, 2013.
Authors:
Čapková, Andrea ; Mračková Vavroušová, Petra (advisor) ; Žárská, Monika (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2018
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce se zabývá překladem vybraných kapitol z turistického průvodce 101 Mallorca: Geheimtipps und Top-Ziele, jehož autorem je německý novinář Jürgen Bungert. Práce se skládá ze dvou částí - první část tvoří překlad výchozího německého textu do češtiny, druhou část pak odborný komentář k tomuto překladu. Ten sestává nejprve z překladatelské analýzy podle modelu Christiane Nordové, dále se věnuje popisu překladatelské metody a postupů, překladatelským problémům a jejich řešením a nakonec překladatelským posunům podle Jiřího Levého a Antona Popoviče.This bachelor thesis deals with the translation of selected chapters from the guidebook 101 Mallorca: Geheimtipps und Top-Ziele by the German journalist Jürgen Bungert. The thesis consists of two parts: the first part comprises the translation of the German source text into Czech, the second part the theoretical commentary to it. The theoretical commentary is at first composed of the translation analysis based on the model of Christiane Nord, then it devotes to the description of the translation method and procedures, the translation problems and their solution and finally the translation shifts based on Jiří Levý and Anton Popovič.
Keywords:
annotated translation|guidebook|instrumental translation|Mallorca|tourism|translation analysis|translation method|translation problems|translation procedures|translation shifts; cestovní ruch|instrumentální překlad|komentovaný překlad|Mallorca|překladatelská analýza|překladatelská metoda|překladatelské postupy|překladatelské posuny|překladatelské problémy|turistický průvodce
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/100721