Original title:
A lexical analysis of the American adaptation of Harry Potter
Authors:
DEMJANIČOVÁ, Tereza Document type: Bachelor's theses
Year:
2017
Language:
eng Abstract:
[eng][cze] The aim of the thesis is to analyse the lexical differences which occurred in the American version of Harry Potter and the Philosopher's Stone. The theoretical part introduces notions and concepts crucial for the analysis such as characteristics of American English, basics of intralingual translation, the problem of meaning and concepts. The analytical part then uses these findings to analyse the reason for translation of the words and the method which was used during the translation.Cílem této práce je analyzovat rozdíly v lexikální rovině americké adaptace knihy Harry Potter a kámen mudrců. Teoretická část představuje pojmy a koncepty klíčové pro vypracování analýzy prvky americké angličtiny, základy teorie překladu a otázky významu a konceptů. Analytická část pak využívá tyto poznatky k definování důvodů pro překlad a postupů, které byly při překladu použity.
Keywords:
American adaptation; American English; Harry Potter; lexical analysis Citation: DEMJANIČOVÁ, Tereza. A lexical analysis of the American adaptation of Harry Potter. České Budějovice, 2017. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/48165