Original title:
Chyba jako fenomen ve výuce francouzštiny na českých gymnáziích
Translated title:
Faults and errors in teatching French as a foreign language in Czech grammar schools
Authors:
Eiblová, Marie ; Klinka, Tomáš (advisor) ; Suková Vychopňová, Kateřina (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2014
Language:
fre Abstract:
[eng][cze] The diploma thesis is a reflection on the concept of error; it defines error in regard to language norm and language usage. It deals with errors committed by high school students. In addition, it seeks to uncover at least some of the causes why and how the error occurs, and it focuses on the influence of interference. It examines whether the phenomena that do not occur in Czech, are actually more difficult to understand and then to use in practical language. In the theoretical part the work also treats the issue of fault assessment, answers the critical questions in this area and summarizes some recommendations to the motivational and constructive evaluation that leads to understanding of the problem, and thus eliminating errors. In the practical part, it introduces the text which served as a basis for the research. In addition to the translation, students were also asked questions about the style of teaching, learning, assessment and their motivation for the studying French. Conclusions drawn from both the translations and the interviews are presented at the end of work. Keywords: error, grammar, meaning, speaker, interference, evaluation, learning styles, motivation, translation, written productionDiplomová práce je zamyšlením nad samotným pojmem chyba, a vymezuje ho v rámci jazykové normy a jazykového úzu. Věnuje se podrobněji chybám, které dělají čeští studenti gymnázií. Kromě toho, že se snaží odhalit alespoň některé příčiny toho proč a jak chyba vzniká, zaměřuje se na vliv jazykové interference. Zkoumá, zda jevy, které se v češtině nevyskytují, jsou pro studenty skutečně mnohem obtížnější na pochopení a následně na užití v praktickém jazyce. V teoretické části se pak práce dále zabývá otázkou hodnocení chyb, odpovídá na zásadní otázky z této oblasti a shrnuje některá doporučení k motivačnímu a konstruktivnímu hodnocení, které vede k porozumění daného problému, a tím i eliminaci chyby. V praktické části pak práce představuje text, který slouží jako podklad k výzkumu. Kromě překladu samotného studenti též odpovídali na otázky týkající se stylu výuky, učení, hodnocení a motivace pro studium francouzštiny. Překlady i rozhovory byly hodnotným materiálem k závěrům uvedeným na konci práce. Klíčová slova: chyba, norma, gramatika, význam slova, mluvčí, interference, hodnocení, studijní styly, motivace, překlad, písemná produkce
Keywords:
error; evaluation; grammar; interference; learning styles; meaning; motivation; speaker; translation; written production; chyba; gramatika; hodnocení; interference; mluvčí; motivace; norma; písemná produkce; překlad; studijní styly; význam slova
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/71302