Home > Academic theses (ETDs) > Master’s theses > Problematika překládání divadelních her se zaměřením na školní divadlo. Komentovaný překlad souboru dramat Davida Llorenteho Los árboles dormidos
Original title:
Problematika překládání divadelních her se zaměřením na školní divadlo. Komentovaný překlad souboru dramat Davida Llorenteho Los árboles dormidos
Translated title:
The translation of theatre plays focusing on school theatre groups. A commented translation of the drama collection Los árboles dormidos by David Llorente
Authors:
Zábojová, Lenka ; Charvátová, Anežka (advisor) ; Obdržálková, Vanda (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2015
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato práce sestává ze tří částí: teorie překládání divadelních her a specifika školního divadla, překlad divadelní hry Davida Llorenteho Los árboles dormidos a komentář přeložené hry. Teoretická část se zaměřuje na úskalí a charakteristiky překladu tohoto žánru. Komentář překladu zahrnuje překladatelskou analýzu, analýzu problémů překladu a jejich řešení a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: Příjemce, paradox, zastarávání překladu, scénické poznámky, školní divadlo, ochotnické divadlo, překladatelská analýza, překladatelské posuny.This work consists of three parts: the translation theory of drama and the specifics of school theatre, the translation of a play by David Llorente, Los árboles dormidos, and a commentary discussing the translation. The theoretical part focuses on problems and characteristics of translations of this genre. The commentary to the translation includes a translation analysis, a discussion of the translation problems and their solutions, and a typology of translation shifts. Keywords: Recipient, paradox, obsolescence of translation, scenic notes, school theatre, amateur theatre, translation analysis, translation shifts.
Keywords:
amateur theatre; obsolescence of translation; paradox; Recipient; scenic notes; school theatre; translation analysis; translation shifts; ochotnické divadlo; paradox; překladatelská analýza; překladatelské posuny; Příjemce; scénické poznámky; zastarávání překladu; školní divadlo
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/66767