Original title:
Otázka vlivu Heinricha Heina na tvorbu Gustava Adolfa Bécquera
Translated title:
The Question of the Influence of Heinrich Heine on the Work of Gustavo Adolfo Bécquer
Authors:
Melíšková, Vendula ; Sánchez Fernández, Juan Antonio (advisor) ; Housková, Anna (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2013
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Popudem pro tuto diplomovou práci byla teoretická možnost prokázání určitého mezikulturního propojení dvou spolu geograficky ani jazykově nehraničících literatur prostřednictvím dvou poměrně zásadních autorů 19. století. V zájmu chronologie šlo o vliv již existující tvorby Heinricha Heina na rodící se tvorbu Gustava Adolfa Bécquera. Cílem této práce bylo prokázat či vyvrátit právě toto (v kritických vydáních Bécquerových děl a literárních příručkách) často tradující se tvrzení, jehož důvod existence nebyl nikde explicitně vysvětlen. V rámci metodiky jsem se snažila využít veškerých dostupných teoretických prací rozebírajících (především německé) vlivy na díla Gustava Adolfa Bécquera. Důležitým momentem bylo i zasazení tvorby obou autorů do kulturně politické situace doby a upozornění tak na určité paralely nejen na literárním poli, ale i v jejich reálném osobním životě, jež je mohly ovlivnit. V neposlední řadě jsem se pokusila o vlastní kritickou analýzu konkrétních básní a legend, jejíž ambicí bylo podložit zmíněné teoretické práce konkrétními příklady. Na základě teoretických prací a vzpomínek současníků bylo potvrzeno, že ani jeden z autorů neovládal jazyk druhého. Přesto bylo současně prokázáno, že Heinrich Heine prostřednictvím překladů tíhnul ke španělské formě romancí a Gustavo Adolfo...The principal motive for this diploma thesis was to prove or to falsify the known theoretical possibility of interconnection between two different (non-bordering) literatures - that of Germany and that of Spain, via the works of their two essential 19th century poets, respectively, Heinrich Heine and Gustavo Adolfo Bécquer. This connection is often assumed, especially in the critical editions of the works of Gustavo Adolfo Bécquer, as well as in some literary handbooks. Nevertheless, these assumptions often lack clear explanations. Regarding the methods of proving or disproving these theories mentioned above, I have drawn on all accessible theoretical works, analysing (mainly German) influences on the works of Gustavo Adolfo Bécquer. I also found it pertinent to view the works of both authors throughout time and place, in an attempt to identify analogies not only in the world of literature, but also in their real lives. Last but not least, I have tried to apply my own critical analysis to selected poems and legends of Gustavo Adolfo Bécquer to support the theoretical works with concrete examples. Concluding from the evidence of their contemporaries, as well as from the theoretical works of the literary critics, I have confirmed that neither Heine nor Bécquer had mastered the other language. In...
Keywords:
German Romanticism; Gustavo Adolfo Bécquer; Heinrich Heine; influencia; Leyendas; Rimas; Romanticism; Spanish Romanticism; Gustavo Adolfo Bécquer; Heinrich Heine; Leyendas; německý romantismus; Rimas; romantismus; vliv; španělský romantismus
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/59040