Home > Academic theses (ETDs) > Master’s theses > Le proposizioni subordinate implicite in italiano a confronto con il francese (Vedlejší implicitní věty v italštině ve srovnání s francouzštinou)
Original title:
Le proposizioni subordinate implicite in italiano a confronto con il francese (Vedlejší implicitní věty v italštině ve srovnání s francouzštinou)
Translated title:
Subordinate implicite clauses in Italian in comparison with French
Authors:
DAŇKOVÁ, Klára Document type: Master’s theses
Year:
2016
Language:
ita Abstract:
[cze][eng] Prvním cílem této práce je popsat vedlejší implicitní věty v italštině a ve francouzštině a porovnat struktury těchto vět v obou jazycích. Dalším cílem je prozkoumat použití vedlejších vět tvořených gerundiem v italštině a ve francouzštině v korpusu žurnalistických textů. Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. V teoretické části jsou nejprve vysvětleny některé základní pojmy a dále je stručně popsána morfologie a syntax nefinitních tvarů sloves v italštině a ve francouzštině. Větší část práce je pak věnována popisu vedlejších implicitních věty v italštině a ve francouzštině. V praktické části jsou analyzovány vedlejší věty gerundiální v obou jazycích pomocí korpusu InterCorp. Cílem analýzy je prozkoumat frekvenci, sémantiku a funkci gerundia v italštině a ve francouzštině v žurnalistických textech. The first aim of this work is to describe the subordinate implicit clauses in Italian and in French and to compare the structures of these clauses in both languages. The second aim is to examine the use of the subordinate clauses formed with gerund in Italian and in French in a corpus of journalistic texts. The work is divided into a theoretical and a practical part. At the beginning, the theoretical part includes an explanation of some notions and a short description of the morphology and syntax of the non-finite verb forms in Italian and in French. A larger part of the work is then dedicated to the description of the subordinate implicit clauses in Italian and in French. The practical part contains an analysis of the subordinate gerund clauses in both languages. The corpus analysis is conducted using the corpus InterCorp and its aim is to examine the frequency, the semantics and the function of gerund in Italian and in French in journalistic texts.
Keywords:
gerund; infinitive; participle; sentence; subordinate clause; subordination Citation: DAŇKOVÁ, Klára. Le proposizioni subordinate implicite in italiano a confronto con il francese (Vedlejší implicitní věty v italštině ve srovnání s francouzštinou). České Budějovice, 2016. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/40853