Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Metodologie výkladu vícejazyčných právních předpisů
Fatura, Martin ; Kühn, Zdeněk (vedoucí práce) ; Maršálek, Pavel (oponent) ; Cvrček, František (oponent)
Metodologie výkladu vícejazyčných právních předpisů Abstrakt Hlavním účelem této práce je provést analýzu vybraných typových si- tuací, ve kterých dochází k interpretaci vícejazyčných předpisů. Snahou au- tora je identifikovat základní principy a zásady výkladu, které se v těchto případech objevují. Díky nim jsou popsány obecné postupy postup ve vazbě na vícejazyčnost a řešení problémů s ní spojených tak, aby mohl být nalezen nejvhodnější význam daného textu. Práce je rozdělena na čtyři základní části. První je věnována historic- kému exkurzu a vícejazyčnosti na území českých zemí v minulosti. Za po- moci dobové literatury je popsána legislativní úprava jazykového práva mezi rokem 1620 a počátkem první světové války na území českých zemí. Druhá část je věnována případům, kdy je nutné tehdejší právo vykládat ze strany současných soudů. Je shrnuta základní judikatura relevantních soudů ČR a jsou zde zdůrazněny základní předpoklady pro úspěšnost ta- kového výkladu. Druhá část se zabývá mezinárodními smlouvami práva veřejného. Přes- tože se nejedná o právní předpisy ve formálním smyslu, mezinárodní smlouvy mezi státy navzájem nebo s jinými subjekty mezinárodního práva mají často normativní charakter a jsou proto pro tuto práci relevantní. Nej- větší část je věnována...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.