Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Kontrastivní analýza vybraných větných struktur se slovesy ser/estar
ČAPKOVÁ, Tereza
Tématem této diplomové práce jsou španělské konstrukce se slovesy ser a estar, zejména obtížnosti, které představují při překladu vyhotoveném strojovými překladači. Na základě odborné literatury jsou v teoretické části popsány charakteristické rysy těchto sloves a také jejich odlišnosti. Praktická část poté zkoumá, zda jsou strojové mechanismy určené k překladu schopny odlišit význam těchto dvou sloves. Ve druhém úseku práce se poté zaměřujeme na problematiku těchto sloves při výuce španělštiny jako cizího jazyka. Analyzujeme, jakým způsobem se v učebnicích přistupuje k těmto slovesům a jakou formou jsou studentům vysvětlovány. Na závěr jsou představeny vytvořené aktivity, které jsou určeny pro různé jazykové úrovně dle SERR a doporučeného učebního plánu Institutu Cervantes.
Použití sloves ser a estar ve španělštině a katalánštině (analýza založená na jazykových korpusech)
Kaňková, Daniela ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Tato práce se zabývá porovnáním použití sloves ser a estar ve španělštině a v katalánštině. Předmětem zkoumání je normativní užití těchto sloves v obou jazycích. Pomocí jazykových korpusů InterCorp a Araneum Hispanicum Maius je zkoumáno, odpovídá-li praktické užití sloves v katalánštině stanovené normě a v jaké míře je užití ovlivněno španělštinou.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.