Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Srovnání české a francouzské úpravy pracovního poměru
Nemčoková, Karolína ; Soušková, Milena (vedoucí práce) ; Spirit, Michal (oponent)
Tématem diplomové práce je srovnání české a francouzské úpravy pracovního poměru. Cílem je komparace české a francouzské úpravy individuálních pracovněprávních vztahů, popis nejzásadnějších shodných a odlišných rysů obou úprav v oblasti sjednávání a rozvazování pracovního poměru a podání návrhů, jakým způsobem by se zvolené země mohli navzájem inspirovat. Úvodní část práce stručně popisuje historický vývoj a definuje základní pojmy pracovního práva, jeho funkce, dělení a základní právní prameny. Dále navazuje vymezení pracovněprávních vztahů se zaměřením na individuální pracovněprávní vztahy a jejich subjekty. Práce analyzuje především dva instituty českého a francouzského pracovního práva, a to vznik a ukončení pracovního poměru. Jádrem práce je komparace zvolených institutů českého a francouzského zákoníku práce s cílem vyzdvihnout jejich nejpodstatnější odlišné a shodné prvky. Závěr obsahuje shrnutí dílčích zjištění a vyhodnocení hypotéz stanovených v úvodu práce.
Terminologie nového občanského zákoníku z oblasti vlastnického práva a analýza ekvivalentního vyjádření ve francouzštině
NEMČOKOVÁ, Karolína
Bakalářská práce je zaměřena na představení nové české terminologie dle Nového občanského zákoníku z oblasti vlastnického práva. Jejím hlavním cílem je rozbor vybrané terminologie z dané oblasti a hledání možných právních ekvivalentů ve francouzštině. Sekundárním cílem je popsat základy vlastnického práva v České republice a ve Francii. Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. Teoretickou část tvoří dvě kapitoly. První kapitola, která byla zpracována s pomocí odborných zdrojů, se zabývá právním jazykem. Popisuje jeho vlastnosti a věnuje velkou pozornost lexikální a syntaktické rovině českého i francouzského právního jazyka. Druhá kapitola teoretické časti je zaměřena na představení tradičních překladatelských postupů, které jsou uplatňovány při překladu právních textů, a problémů s nimi spojenými. Praktická část představuje ve své první kapitole Nový občanský zákoník a soustředí se zejména na změny v oblasti vlastnického práva. Druhou kapitolu tvoří analýza vybraných termínů z oblasti vlastnického práva a hledání jejich ekvivalentů ve francouzském právním jazyce. Problematiku dokresluje česko-francouzský glosář a resumé ve francouzském jazyce.

Viz též: podobná jména autorů
2 NEMČOKOVÁ, Karolína
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.