Název:
Automatic post-editing of phrase-based machine translation outputs
Překlad názvu:
Automatic post-editing of phrase-based machine translation outputs
Autoři:
Rosa, Rudolf ; Mareček, David (vedoucí práce) ; Žabokrtský, Zdeněk (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2013
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] We present Depfix, a system for automatic post-editing of phrase-based English-to-Czech machine trans- lation outputs, based on linguistic knowledge. First, we analyzed the types of errors that a typical machine translation system makes. Then, we created a set of rules and a statistical component that correct errors that are common or serious and can have a potential to be corrected by our approach. We use a range of natural language processing tools to provide us with analyses of the input sentences. Moreover, we reimple- mented the dependency parser and adapted it in several ways to parsing of statistical machine translation outputs. We performed both automatic and manual evaluations which confirmed that our system improves the quality of the translations.Představujeme Depfix, systém pro samočinnou post-edititaci výstupů frázových strojových překladů z angličtiny do češtiny, založený na jazykovědných znalostech. Nejprve jsme rozebrali druhy chyb, kterých se dopouští typický strojový překladač. Poté jsme vytvořili sadu pravidel a statistickou komponentu, které opravují takové chyby, které jsou běžné nebo závažné a může přicházet v úvahu jejich oprava pomocí našeho přístupu. Používáme řadu nástrojů pro zpracování přirozeného jazyka, které nám poskytují rozbor vstupních vět. Navíc jsme reimplementovali závislostní analyzátor a několika způsoby jej upravili pro provádění rozboru výstupů statistických strojových překladačů. Provedli jsme automatická i ruční vyhodnocení, která potvrdila, že kvalita překladů se zpracováním v našem systému zlepšuje.
Klíčová slova:
automatická post-editace; strojový překlad; Treex; závislostní rozbor; automatic post-editing; dependency parsing; machine translation; Treex