Název:
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "Montessori-Pädagogik: Einführung in Theorie und Praxis"; Michael Klein-Landeck, Tanja Pütz, Herder, 2011.
Překlad názvu:
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from " Montessori-Pädagogik: Einführung in Theorie und Praxis"; Michael Klein-Landeck, Tanja Pütz, Herder, 2011.
Autoři:
Kasanová, Tereza ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2020
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] (česky) Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Předmětem první části je překlad vybraných kapitol z publikace Montessori-Pädagogik. Einführung in Theorie und Praxis autorského dua Michaela Klein-Landecka a Tanji Pützové. Zpracovaná publikace nabízí stručný nástin Montessori pedagogiky a představuje pedagožku Marii Montessoriovou. Zároveň se věnuje obrazu dítěte pohledem Marie Montessoriové, předkládá požadavky k připravenosti pedagogů a prostředí a rovněž se zaměřuje i na představení Montessori pedagogiky v praxi. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní text. Druhou část tvoří překladatelská analýza podle modelu Christiane Nordové, odborný komentář k překladu, dále uvádí překladatelské metody a postupy, překladatelské problémy a nakonec i překladatelské posuny podle Jiřího Levého a Antona Popoviče včetně názorných příkladů.(in English) This enclosed thesis contains two parts. The first part includes a translation of selected chapters from the book Montessori-Pädagogik. Einführung in Theorie und Praxis written by Michael Klein-Landeck and Tanja Pütz. This publication aims to provide a rough overview of Montessori pedagogy. It introduces also world famous teacher Maria Montessori and her point of view on a child. This book expresses the importance of education and readiness of teachers and environment. Moreover, it focuses on an application of Montessori pedagogy in the praxis. The aim of this translation is to create a functional equivalent text. The second part contains the translation analysis based on the model of Christiane Nord and a theoretical commentary for selected chapters. Furthermore, it presents translation methods and procedures, translational issues and finally, it includes also translation shifts according to models of Jiří Levý and Anton Popovič with corresponding examples.
Klíčová slova:
dítě|Maria Montessoriová|nezávislost|pedagogika|překladatelská analýza; child|independence|Maria Montessori|pedagogy|translation analysis