Název:
Překlad a stylistická analýza tří kapitol románu The Snow Child spisovatelky Eowyn Iveyové
Překlad názvu:
The Snow Child by Eowyn Ivey - the translation and stylistic analysis of three chapters from the novel
Autoři:
Vrbíková, Helena ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Pípalová, Renata (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2013
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] This bachelor thesis consists of two parts. It deals with the translation of three chosen chapters from Eowyn Ivey's debut novel The Snow Child. The theoretical part of this thesis focuses on the problems one might encounter during such translation, demonstrating these on examples taken from the practical part. To justify the choices, theories of Dagmar Knittlová and Jiří Levý were used. 1Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Zabývá se překladem tří vybraných kapitol debutového románu The Snow Child spisovatelky Eowyn Iveyové. Teoretická část této práce se zaměřuje na problémy, na které může překladatel narazit a ukazuje na příkladech z praktické části jejich řešení. K odůvodnění řešení byly použity teorie Dagmar Knittlové a Jiřího Levého. 1
Klíčová slova:
ekvivalenty; Eowyn Ivey; hovorová mluva; idiomy; jazykový rejstřík; neurčité tvary sloves; pasivum; Překlad; vlastní jména; výslovnost; colloquial language; Eowyn Ivey; equivalents; idioms; language register; non-finite verb forms; passive; pronunciation; proper names; Translation