Název:
Překlad a stylistická analýza dvou kapitol Casualities of Peace Edny O'Brien
Překlad názvu:
Translation and Stylistic Analysis of One Chapter of Casualties of Peace by Edna O'Brien
Autoři:
Rusňáková, Adéla ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Pípalová, Renata (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2014
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] This bachelor thesis focuses on difficulties encountered when translating English fiction into Czech. It is divided into two sections. The practical part provides the translation of one chapter of the novel Casualties of Peace written by an Irish author Edna O'Brien in 1966. The theoretical part delivers the stylistic analysis including choice of register, morphological, lexical, syntactic and pragmatic aspects. Each of them is illustrated with the commented examples based on theoretical background from works by Jiří Levý, Dagmar Knittlová and Olga Krijtová.Tato bakalářská práce se zaměřuje na problémy při překládání anglické beletrie do češtiny. Sestává ze dvou částí. Praktickou část tvoří překlad jedné kapitoly románu Casualties of Peace irské autorky Edny O'Brien z roku 1966. Teoretická část předkládá stylistickou analýzu, která zahrnuje volbu rejstříku, morfologické, lexikální, syntaktické a pragmatické hledisko. Každé z nich je ilustrováno okomentovanými příklady postavenými na teoretickém podkladu z prací Jiřího Levého, Dagmar Knittlové a Olgy Krijtové.
Klíčová slova:
Casualties of Peace; Edna O'Brien; expletivní slova; gerundia; hovorový jazyk; idiomy; irský slang; participia; polopřímá řeč; polysémie; proud vědomí; překlad; rejstřík; vnitřní monolog; vulgarismy; Casualties of Peace; colloquial language; Edna O'Brien; expletive words; free indirect speech; gerunds; idioms; inner monologue; Irish slang; participles; polysemy; register; stream of consciousness; translation; vulgarisms