Název:
Kratochvilné čtení o schytralé Finettě, jinák Popelce tak nazvané - od francouzské conte de fées k české knížce lidového čtení
Překlad názvu:
Finette Cendron - From the French conte de fées to a Czech Folklore Book
Autoři:
NEUGEBAUEROVÁ, Zuzana Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2015
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Příběh o Popelce patří k nejznámějším evropským narativům novověké slovesnosti. Tato práce se zabývá srovnáním dvou textů o Popelce, a to francouzského originálu Finette Cendron a českého překladu Kratochvilné čtení o schytralé Finettě, jinák Popelce tak nazvané. Zaměřuje se zejména na rozdíly mezi oběma narativy, ve snaze určit, zda se jedná o dobový překlad, či adaptaci.The story about Cinderella is one of the most popular European narratives of modern literature. This thesis deals with the comparison of two texts about Cinderella the French original Finette Cendron and the Czech translation, Pastime reading about the smart Finette. If focuses mainly on the differences between both narratives. Trying to determine whether it is translation of the period or adaptation.
Klíčová slova:
baroko.; conte de fées; Finette Cendron; knížky lidového čtení; Popelka; baroque.; Cinderella; conte de fées; Czech folklore book; Finette Cendron Citace: NEUGEBAUEROVÁ, Zuzana. Kratochvilné čtení o schytralé Finettě, jinák Popelce tak nazvané - od francouzské conte de fées k české knížce lidového čtení. České Budějovice, 2015. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Instituce: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Plný text je dostupný v digitálním repozitáři JČU. Původní záznam: http://www.jcu.cz/vskp/34908