Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Dějiny českých překladů Terentia
Vojtíšková, Nicole ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Kuťáková, Eva (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá českými překlady komedií římského básníka Publia Terentia Afra. Poskytuje přehled inscenací jeho her na českém území a všech známých českých překladů, které mapuje nejen z hlediska kvantitativního, nýbrž i kvalitativního. První část podává informace o Terentiově životě a díle spolu s jazykovou charakteristikou jeho her. Druhá část pak představuje dobovou situaci českého překladatelství a jednotlivé autory překladů. Každý překlad je následně podroben lingvistické analýze, která nastíní jeho hlavní rysy a použitou překladatelskou metodu. U Eunucha, jenž byl do češtiny převeden dvakrát, jsou tyto dva překlady porovnány mezi sebou.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.