National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.01 seconds. 
Methodology of interpretation of multilingual legislation
Fatura, Martin ; Kühn, Zdeněk (advisor) ; Maršálek, Pavel (referee) ; Cvrček, František (referee)
Methodology of interpretation of multilingual legislation Abstract The main purpose of this thesis is to analyze selected cases of in- terpretation of the multilingual legislation. Author identifies the basic prin- ciples of interpretation that appear in these cases. They are subsequently used to describe the general procedures of the multilingual interpretation and to solve problems related to it so that the most appropriate meaning of the text could be found. The thesis is divided into four basic parts. The first part is devoted to the historical excursion and description of multilingualism at the territories of the Lands of the Bohemian Crown in the past. The legislation on language law between 1620 and the beginning of the First World War in the lands of the Bohemian Crown is described with the use of historical literature. The second chapter of this part is devoted to the study of the cases of inter- pretation of the historical legal texts by the contemporary courts. The basic case law of the relevant courts of the Czech Republic is summarized and the general prerequisites for the successful interpretation are emphasized. The second part deals with international treaties of public law. Although these texts are not to be supposed legal acts in a formal sense, international treaties between States or with...
Interpretation of multilingual legal texts
Fatura, Martin ; Kühn, Zdeněk (advisor) ; Tryzna, Jan (referee)
This thesis deals with the possibilities of interpretation of legal texts au- thentic in more than one language and attempts to analyze the approaches applicable as a possible solution of contradictions between various langu- age versions. The thesis is divided into five chapters. The first chapter is an intro- duction to the issue. There is just roughly outlined the reason for the exis- tence of multilingual legal texts and there is also defined the scope of the following chapters. The second chapter is dedicated to various methods of interpretation, distinct by legal doctrine. With regard to the topic of the thesis, the inter- pretive methods are divided into two groups with respect to the approach of finding the meaning of legal norms and the content of the regulation. The first section deals with methods based on the text of the legal norm. These are linguistic, logical and systematic method. The second section describes the methods based on the purpose and significance of the treatment. These are the teleological, the historical and the comparative method, as well as the modifications of the teleological method, used primarily in internati- onal law and law of European union. The way of choosing the primary interpretation method is described in the third section. The third chapter deals with the...

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.