National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
ŠTĚPÁNKOVÁ, Sabina
This M.A. thesis entitled "The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson" aims to apply the translation quality assessment approach on the Czech translation of the thriller The President is Missing which was voted the worst translation of the year 2018 by the Czech Literary Translators' Guild. By employing Baker's (2011) approach towards the translation analysis in combination with the contrastive principles of TQA as presented by Zehnalová et al. (2015), the English source text along with the Czech target text translated by Ondřej Duha was carefully analysed from the point of view of the two-level monolingual-bilingual quality assessment. The translation errors discovered during the analysis were divided into five categories corresponding with the respective levels of language. As a result, this thesis briefly presents five areas of possible translation pitfalls - namely individual lexical units, equivalence above the word level, grammar, means of textual equivalence and pragmatic relations within the text - along with the commonly used translation strategies used for overcoming them. Subsequently, the theoretical framework is complemented by practical examples in the form of data samples extracted from the Czech target text. These examples present instances of an unsuccessful employment of the recommended translation techniques as well as an alternative translation solution taking into consideration the socio-cultural and socio-political relations of the source text.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.