National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.01 seconds. 
Rhetorical Figures in Visual Advertisements of Selected Fashion Houses
Dvořáková, Andrea ; Šafaříková, Radana (advisor) ; Švantner, Martin (referee)
Selected fashion houses that exclusively offer luxurious goods use specific form of promotion of their products. Each house usually holds onto traditions of its country and features essential for its own brand while creating new collections. From the point of view of neo-rhetoric it would be appropriate to analyze visual advertisements of the houses (Chanel, Dolce & Gabbana, Burberry) if they create certain models via them. The main advertising campaigns for the spring/summer 2011 season were chosen for this comparison. Under the terms of observation and semiotic analysis of the fashion advertisement focused on rhetoric figures it can be proved that individual fashion houses aim their attention to how their potential customers' thinking is influenced by their advertising. The model of Roland Barthes is used for the analysis of chosen visual advertisements. Out of all rhetorical tropes the attention is paid to main four - visual metaphor, metonymy, synecdoche and irony. Fashion advertising meets unwritten norm that sets a target to convince the customer of suitability of the products for him.
Figures of speech in non-literary translations
Mazancová, Zuzana ; Králová, Jana (advisor) ; Eichl, Radek (referee)
The present thesis deals with figures of speech in non-literary texts and with the problems connected to their translation. The first part is dedicated to the theoretical description of figures of speech. First we deal with their definition according to the Czech and Spanish terminology and next we proceed to the figures that can be expected in popular science texts. We deal mainly with metaphors, their classification and opinions of translation scientists about the possibilities of their translation; but we mention also simile, metonymy and synecdoche. The second chapter is dedicated to popular science texts, to the problems connected to their translation, to the presence of metaphors in this type of texts and to their translation. In the second part we describe the analysed texts and the methods used in our work; the third part deals with the results of our analysis. During our analysis we found the same amount of figures of speech in both languages. Metaphors predominate in both languages, but while in Czech they represent the absolute majority of all figures, in Spanish they represent only a half of all the examples. Personification also appears many times in Spanish texts, but in Czech texts it doesn't appear in such a large measure. Metonymy, synecdoche and rhetorical question are represented...

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.