National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
Passive forms in Italian and Czech from the perspective of functional styles
Čechová, Petra ; Obstová, Zora (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
The aim of this thesis is to theoretically describe periphrastic and reflexive passive in both Italian and Czech language, to establish approximate frequency of Italian periphrastic passive in different functional styles with the help of parallel corpus InterCorp (version 8) and to analyse the means of its translation into Czech. The initial theoretical part deals with a brief description of grammatical categories of verbs, then it focuses on grammatical voice and diathesis and it discuss further the differences in the notion of these terms. Subsequent chapters deal with formal aspects of the passive in both Italian and Czech, with its function and with the restrictions of its use. The last chapter describes the use of the passive in functional styles. The following practical part describes in brief InterCorp and subsequently deals with the problem of analysing the approximate frequency of periphrastic passive in the belles-lettres, newspapers and official type of texts. Finally, it analyses 200 instances of the periphrastic passive in each of the previously mentioned functional styles and it focuses on the means of its translation into Czech.
The passive in Italian and its Czech translations in a parallel corpus
Somrová, Karolína ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
(in English): The aim of this thesis is to theoretically describe the Italian and Czech passive voice constructions and consequently analyse the translations of the Italian passive voice into the Czech language. In the theoretical part the different passive voice constructions will be listed. The focus will be laid upon their use, occurrence and the alternative ways of the passive voice interpretation will be mentioned. The goal of the empirical part will be to analyse the Italian literary works and to find out the frequency of the passive voice used together with the auxiliary venire. Afterwards, it will be compared with the passive voice constructions containing the auxiliary essere. Then the translations of the passive voice into the Czech language will be analysed. The results will be displayed in graphs and tables showing the various ways how the passive voice was translated into the Czech language. The empirical part contains also the comments on the various translation methods.
Passive forms in Italian and Czech from the perspective of functional styles
Čechová, Petra ; Obstová, Zora (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
The aim of this thesis is to theoretically describe periphrastic and reflexive passive in both Italian and Czech language, to establish approximate frequency of Italian periphrastic passive in different functional styles with the help of parallel corpus InterCorp (version 8) and to analyse the means of its translation into Czech. The initial theoretical part deals with a brief description of grammatical categories of verbs, then it focuses on grammatical voice and diathesis and it discuss further the differences in the notion of these terms. Subsequent chapters deal with formal aspects of the passive in both Italian and Czech, with its function and with the restrictions of its use. The last chapter describes the use of the passive in functional styles. The following practical part describes in brief InterCorp and subsequently deals with the problem of analysing the approximate frequency of periphrastic passive in the belles-lettres, newspapers and official type of texts. Finally, it analyses 200 instances of the periphrastic passive in each of the previously mentioned functional styles and it focuses on the means of its translation into Czech.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.