National Repository of Grey Literature 4 records found  Search took 0.00 seconds. 
Functional and translation correspondence of English demonstrative determiners in translation from English
Ledvinka, Miroslav ; Šaldová, Pavlína (advisor) ; Malá, Markéta (referee)
The aim of this thesis is to analyse Czech translation counterparts of English demonstrative determiners and determine the degree of correspondence in the use of demonstratives in both languages. The first half of the theoretical chapter defines the English demonstrative determiners on the morpho-syntactic level. Demonstrative determiners in English carry either situational or textual reference, which can be further divided into anaphora, cataphora and the non-phoric reference. Demonstratives also distinguish between singular forms (this/that) and plural forms (these/those), as well as between proximal (this/these) and distal forms (that/those). The choice of either a proximal or a distal form is not always influenced by solely spatial relationships. Less frequent instances of a co- occurrence of a demonstrative and a proper name (Vantage Theory), and of demonstratives with prominent cohesive features (Gradient focus theory), are also discussed. The second half of the theoretical introduction is focused on a morpho-syntactic classification of Czech demonstratives. The inflectional character of Czech, together with the absence of the category of definiteness results in different realisations of certain grammatical structures. The quantitatively larger set of Czech demonstratives is classified...
Cataphora and its Functioning in the Journalistic texts
KRČKOVÁ, Martina
The theme of this thesis writen in french is one of the ways of referring in the text called cataphora. Firstly, the work deals begin with the theoretical part, which contains the theory of text linguistics because of a close connection with the analyzed phenomenon. Then, the cataphora term is defined on the basis of literature and later analyzed in the selected corpus of journalistic texts.
Functional and translation correspondence of English demonstrative determiners in translation from English
Ledvinka, Miroslav ; Šaldová, Pavlína (advisor) ; Malá, Markéta (referee)
The aim of this thesis is to analyse Czech translation counterparts of English demonstrative determiners and determine the degree of correspondence in the use of demonstratives in both languages. The first half of the theoretical chapter defines the English demonstrative determiners on the morpho-syntactic level. Demonstrative determiners in English carry either situational or textual reference, which can be further divided into anaphora, cataphora and the non-phoric reference. Demonstratives also distinguish between singular forms (this/that) and plural forms (these/those), as well as between proximal (this/these) and distal forms (that/those). The choice of either a proximal or a distal form is not always influenced by solely spatial relationships. Less frequent instances of a co- occurrence of a demonstrative and a proper name (Vantage Theory), and of demonstratives with prominent cohesive features (Gradient focus theory), are also discussed. The second half of the theoretical introduction is focused on a morpho-syntactic classification of Czech demonstratives. The inflectional character of Czech, together with the absence of the category of definiteness results in different realisations of certain grammatical structures. The quantitatively larger set of Czech demonstratives is classified...
Functions of French articles as a part of the text in comparison with the means of Czech language
KUNCOVÁ, Martina
The aim of this work is to analyse functions of French articles as a part of the text in comparison with the means of Czech language. The theoretical part defines determinants as a word class in French language as well as its function in conjunction with nominal group, ways of linking in the text and structure of the text. All of this is based on the works of French and Czech authors concerned in the question of articles. The comparative part was done on the text accessible in both languages. The texts were analysed in the same way and then they studied all the questions from the theoretical part i.e. functions of the article in the text and its language means in Czech. The results were put into two tables. First table presents Czech equivalents of nominal group. Second table presents Czech equivalents of the way of linking in the text.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.