National Repository of Grey Literature 4 records found  Search took 0.00 seconds. 
Adventure and Courage in J.R.R. Tolkien´s Hobbit and The Lord of the Rings
FUKA, Vojtěch
The main aim of the bachelor thesis is to analyze the stories of adventure by J.R.R.Tolkien: The Hobbit and The Lord of the Rings. The starting point will be an introduction to Tolkien's life and works, including his inspiration by the medieval epic tradition (Beowulf) and contemporary fantasy literature. In this regard, the thesis will draw on Bakhtin's characterization of adventure literature as the stories built around the themes of the journey (the source of adventure) and the trial (tests of courage and strength of character). It will also introduce Tolkien's view of the function of fantasy within fairy tales (escape, consolation, recovery). The actual analysis will focus on the specific aspects of the adventurous journey, as well as on the turning points/crisis moments (trials) and unusual situations, in which the heroes demonstrate their courage or weakness (despair, fear). Attention will be paid to the development of selected characters (Frodo Baggins, Samwise Gamgee, Peregrin Took, Merry Brandybuck, Bilbo Baggins, Thorin Oakenshield) with respect to their experience of adventure and their actions (decisions and deeds) at the moments of crisis.
Syntax of the Czech Translation of J.R.R. Tolkien's Work
Kakešová, Věra ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Chejnová, Pavla (referee)
v anglickém jazyce The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien's Work is based on a comparative linguistic study concentrated on the Czech and English nonfinite verb forms and the possibilities of their usage. The thesis is founded on the analysis of selected grammatical features in John Ronald Reuel Tolkien's Silmarillion and The Hobbit, and their translations by Stanislava Pošustová and František Vrba. The examples of non-finite verb forms working as different sentence elements are preceded by a short theoretical introduction which is supposed to provide a background for the comparison of their usage. Similar examples are organized and analysed together. Within a single chapter the samples were sequenced according to the frequency in usage of the type of their translation. Apart from comparing the original with its translation it is also possible to see the differences between concrete realisations of one grammatical feature in English, and to take into account the differences between the work of the two translators. Key words Translation, infinitive, gerund, participle, syntax, Czech, English, Silmarillion, The Hobbit, Tolkien
Narnia and Middle Earth: Ethical Fantasy of C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien
CRKVOVÁ, Simona
The aim of this thesis is a comparative analysis of two English fantasy sagas for children: The Chronicles of Narnia by Clive Staples Lewis, and The Hobbit, as well as The Lord of the Rings by John Ronald Reuel Tolkien. The theoretical part of the thesis gives information about children's fantasy literature with respect to the discussed works, the biography of both authors, their mutual influence, and, last but not least, Emmanuel Lévinas' moral philosophy, in particular, Ethics of the Other, which focuses on ethical questions. The analysis itself deals with the following themes: children and adults, the alternative worlds, good and evil, particular characters and their concern with good or evil, rewards and punishments, and the highest moral status. The thesis attempts to outline the similarities, as well as differences in both author's attitudes.
Syntax of the Czech Translation of J.R.R. Tolkien's Work
Kakešová, Věra ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Chejnová, Pavla (referee)
v anglickém jazyce The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien's Work is based on a comparative linguistic study concentrated on the Czech and English nonfinite verb forms and the possibilities of their usage. The thesis is founded on the analysis of selected grammatical features in John Ronald Reuel Tolkien's Silmarillion and The Hobbit, and their translations by Stanislava Pošustová and František Vrba. The examples of non-finite verb forms working as different sentence elements are preceded by a short theoretical introduction which is supposed to provide a background for the comparison of their usage. Similar examples are organized and analysed together. Within a single chapter the samples were sequenced according to the frequency in usage of the type of their translation. Apart from comparing the original with its translation it is also possible to see the differences between concrete realisations of one grammatical feature in English, and to take into account the differences between the work of the two translators. Key words Translation, infinitive, gerund, participle, syntax, Czech, English, Silmarillion, The Hobbit, Tolkien

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.