National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
Modalwords as one of the modalinstruments in german and czech language
Koťová, Markéta ; Zeman, Dalibor (advisor) ; Haupenthal, Thomas Maria (referee)
Resumé Cílem mé práce bylo osvětlit zařazení modálních slov v českých a německých gramatikách. Došla jsem k závěru, že v obou jazycích je zařazení odlišné. Zatímco v němčině mají modální slova svou vlastní samostatnou skupinu, v češtině se řadí mezi částice, do podskupiny modální částice. V obou jazycích je dalším problémem vymezení modálních slov od jiných slovních druhů, jako jsou částice a adverbia. Pomocí různých gramatických příruček jsem sestavila přehled gramatických testů, které by nám měli v určování pomoci. V praktické části práce jsem využití těchto testů ukázala na konkrétních případech. Rovněž jsem modální slova porovnala s jejich českým překladem. Většina slov byla přeložena dle očekávání, tzn. modální slova v němčině jako modální částice v češtině. Modální částice vyjadřující jistotní modalitu se však vyskytovala ve více stylistických variantách, například modální slovo vielleicht bylo přeloženo jako snad, možná, pravděpodobně nebo třeba. Pouze jedno modální slovo, bestimmt, bylo přeloženo pomocí konkurenční formy. Key words: modality, modal word, modal particles, speech act
Dutch modal particles and their equivalents in Czech and Slovak translation
Kmeťová, Anna ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Daalder, Saskia (referee)
The aim of this thesis is to examine the current Dutch modal particles and ascertain if this word class is fully translatable into Czech and Slovak language. The first, theoretical part of this thesis focuses primarily on the Dutch modal particles as such; explains what is modality, classifies particles as a word class, describes the characteristics of modal particles, which specific words are considered as modal particles, what kinds of modal particles exist in the Dutch language and what are their attributes both from a pragmatic and syntactic perspective. The theoretical part explains in detail the ways in which modality is expressed in Czech and Slovak, what kinds of particles in these two languages exist, and if there exist modal particles, which words are considered as these. In the conclusion of the theoretical part of the thesis is summarized what do have these three languages in common in this area, whether by the term modal particles is understood the same word class in each of these languages and whether it appears that the Dutch modal particles do have in Czech and Slovak their exact equivalents and are therefore fully translatable into these two languages. This claim will be verified in the practical part of the thesis. In the second, practical part of the thesis are the Dutch modal...

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.