National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.00 seconds. 
Italian Idioms with Gastronomic Components and their Czech Equivalents
Vrecionová, Daniela ; Obstová, Zora (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
The present thesis examines culinary and food-related phrasemes in Italian and Czech respectively. The first part of this paper sets the theoretical framework providing an insight into both the Czech and the Italian terminology and an overview of phraseology and figurative speech. Furthermore, the most important Czech and Italian current phraseography is looked into. The main objective of the second section of the thesis is to provide a clear categorization of the phrasemes firstly based on their semantic features and secondly based on their key cuisine-related component. The thesis also adopts a comparative method in order to explore any differences and similarities between the two languages. The results are compiled into a list of Italian phrasemes and their Czech equivalents attached to this thesis. Finally, the possible correlations between the examined phrasemes and the culinary culture of both countries are explored. KEYWORDS phraseology, phrasemes, gastronomy, metaphore, Czech, Italian
Italian Proverbs
Vrecionová, Daniela ; Obstová, Zora (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
in English This thesis analyzes the sample of proverbs often use in contemporary Italian language obtained via the survey. The initial theoretical part deals with the definition and characteristics of proverbs in the context of various geographical areas. Subsequently, the proverbs are discussed from the formal, particularly morphosyntactic point of view and their logical structure, and semantic part is covered in a communicational context. Selected rhetorical figures typical for proverbs are listed, and the theoretical part is concluded with a characteristic of variability. The following practical part contains a formal analysis of the sample alongside the introduction to the survey used. Usage of the language corpuses CORIS and Araneum Italicum is described, followed by determination of proverb frequency in these corpuses and the results of the formal analysis are followed by an examination of the sample based on intralingual variability. The practical part is concluded by a list of Czech equivalents to the sample proverbs. Key words Italian proverbs - paremiology - phraseology - propositional phraseme - frequency - variability - Czech equivalents

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.