Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Respondentní prostředky španělského superlativu absolutního (kontrastivní korpusová analýza)
KROČKOVÁ, Karolína
Tato bakalářská práce se zabývá především španělským superlativem absolutním a problematikou jeho překladu do českého jazyka. V teoretické části je v obecné rovině představena obecná charakteristika, klasifikace a stupňování přídavných jmen a následně je velmi podrobně pojednáno o superlativu absolutním. V praktické části je vydefinován a vyexcerpován reprezentativní vzorek pro daný jazykový jev a je sledována jeho vzájemná respondence v obou jazycích, a to na základě provedení korpusové analýzy v Českém národním korpusu InterCorp. Cílem práce je shromáždění jazykových prostředků užívaných pro překlad superlativu absolutního a jejich četnost.
Adjektivní, slovesné a jmenné kolokační vazby podstatného jména "life".
VALIHRACHOVÁ, Renata
Tématem této diplomové práce jsou adjektivní, slovesné a jmenné kolokační vazby substantiva {\clqq}life.`` V teoretické části vycházím z pojmů kolokace a syntagmatické vztahy a porovnávám jejich definice u různých autorů. Dále stručně uvádím zvláštnosti slovního druhu přídavné jméno, podstatné jméno a sloveso. Těžiště práce však spočívá v praktickém rozboru zkoumaných excerpt. V této části se zabývám hlavně funkcemi, které může slovo {\clqq}life`` v těchto vazbách plnit a zjišťování toho, s jakými adjektivy, slovesy a substantivy se podstatné jméno {\clqq}life`` ochotně spojuje.
Adjektiva měnící význam v závislosti na postavení
ŘEHOŘ, Matěj
V bakalářské práci na téma adjektiva měnící význam v závislosti na postavení se budu zabývat rozlišením francouzských termínů, a to konkrétně přídavných jmen, které mohou v rámci jmenného syntagmatu měnit význam podle toho, jestli se vyskytují před nebo za podstatnými jmény. Cílem této práce je tedy porovnat postavení přídavných jmen ve větě ve francouzském jazyce. Druhou část této práce bude tvořit práce s korpusem, ve kterém budu zkoumat francouzská adjektiva v závislosti na postavení vůči substantivu.
Dutch compound adjectives with strengthening meaning without equivalents in Czech
Chábová, Eliška ; Hrnčířová, Zdeňka (vedoucí práce) ; Kijonková, Jana (oponent)
(čeština): Tématem této bakalářské práce jsou nizozemská složená adjektiva se zesilujícím významem, na jejichž problematiku je nahlíženo z pozice rodilého mluvčího českého jazyka. Autorka se zaměřuje především na možnosti překladu tohoto jevu z nizozemského jazyka do jazyka českého. S přihlédnutím k rozdílnosti těchto dvou jazyků a jejich systémů se bude snažit docílit co nejvyšší významové shody. Teoretické základy pro svůj výzkum hledá autorka v poznatcích vycházejících z morfologie, slovotvorby, sémantiky a translatologie. Tato východiska jsou následně aplikována v praxi, při vlastním překladu předem vymezené skupiny složených přídavných jmen se zesilujícím významem. Cílem práce je zhodnotit přeložitelnost těchto adjektiv do češtiny a následně také porovnat vhodnost různých překladových ekvivalentů. Klíčová slova: Adjektivum, přirovnání, složenina, nizozemština, čeština, ekvivalent, přídavné jméno
Postavení adjektiva v publicistických textech.
MAZANCOVÁ, Markéta
Bakalářská práce pojednává o postavení přídavného jména v publicistickém stylu. Práce si dává za cíl rozebrat četnost výskytu postponovaných a anteponovaných přídavných jmen závislých na podstatném jméně. Jádrem práce je zhodnocení tohoto gramatického jevu ve vybraných španělských textech. Výsledkem práce je zhodnocení četnosti výskytu jednotlivých typů přídavných jmen v závěru práce.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.