Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Gerundium v textech práva Evropské unie a jeho české ekvivalenty.
ŠILHAVECKÁ, Radka
Anotace Bakalářská práce s názvem "Gerundium v textech práva Evropské unie a jeho české ekvivalenty" zkoumá užívání gerundia v odborném španělském jazyce, konkrétně se zaměřuje na interpretaci gerundiálních vazeb. Práce se dělí na dvě části: teoretickou a praktickou. V teoretické části se autorka zaměřuje nejprve na používání gerundia v obecném jazyce. Uvádí zde především přehled hlavních funkcí gerundia ve větě a zmiňuje se o různých způsobech překladu této slovesné formy do češtiny. Druhá významná kapitola teoretické části je "Gerundium v právnickém jazyce", kde je rozebíráno pouze gerundium, které je součástí textů z oblasti odborného (administrativně-právního) jazyka. V praktické části byl jako hlavní zdroj informací použit internetový portál EUR{--}Lex, kde jsme vyhledávali španělská gerundia a jejich české ekvivalenty. Ty jsme pak klasifikovali podle způsobu, jakým byli interpretovány. Výzkum jsme prováděli ve dvou oblastech práva: ve "Všech smlouvách" a "Rozsudcích Soudního dvora". V závěru práce došlo k porovnání kategorií překladů ze dvou zmíněných okruhů textů a k porovnání výsledků vyhledávání v portálu EUR-Lex s teoretickou částí práce, kde jsme použili klasifikaci převodu gerundia do češtiny podle autorů Veselé Jany, Reska Jaroslava a Jaška Davida (2004).

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.