Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Idiomatic equivalents in French and Czech context
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, rčení, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, analytická studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu je analytická studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými frazeologickými jednotkami. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat rčeními, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie rčení jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy frazeologických jednotek. Cílem mé práce je lingvistická studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká rčení a budu je mezi sebou porovnávat.
Idioms, proverbs and comparisons in a comapative study
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Úsloví, přísloví a přirovnáni v komparativní studii Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, úsloví, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, komparativní studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Úsloví, přísloví a přirovnání v komparativní studii je komparativní studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými úslovími. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat úslovím, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie úsloví, jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy úsloví. Cílem mé práce je lingvistická komparativní studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká úsloví a budu je mezi sebou srovnávat.
Idioms, proverbs and comparisons in a comapative study
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Úsloví, přísloví a přirovnáni v komparativní studii Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, úsloví, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, komparativní studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Úsloví, přísloví a přirovnání v komparativní studii je komparativní studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými úslovími. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat úslovím, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie úsloví, jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy úsloví. Cílem mé práce je lingvistická komparativní studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká úsloví a budu je mezi sebou srovnávat.
Idiomatic equivalents in French and Czech context
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, rčení, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, analytická studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu je analytická studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými frazeologickými jednotkami. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat rčeními, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie rčení jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy frazeologických jednotek. Cílem mé práce je lingvistická studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká rčení a budu je mezi sebou porovnávat.
Jazyková analýza pořadu Otázky Václava Moravce se zaměřením na užívaná klišé a floskule
Pospíšilová, Martina ; Šoltys, Otakar (vedoucí práce) ; Kučera, Štěpán (oponent)
Práce je zaměřena na analýzu pořadu Otázky Václava Moravce, zejména na výběr jazykových prostředků moderátora, přičemž zpracovává a šířeji rozebírá užívané automatizované výrazy, jako jsou klišé, fráze a floskule. Především pomocí metody kvalitativní analýzy poskytuje hlubší pohled do problematiky klišé: jak publicistického klišé všeobecně, tak také konkrétně klišé Václava Moravce. Součástí práce je také rozsáhlá teoretická část, ve které jsou obsáhle popsány přesné významy pojmů, jež jsou pro konečnou podobu práce určující. Vybraná zkoumaná a popisovaná klišé jsou doplněna o data vygenerovaná z mediálního archivu Newton IT a korpusu SYN2000, které jsou volně přístupné na internetu. Data poskytují informace o frekvenci výskytu a v této práci plní pouze doplňující funkci. Cílem práce je pomocí systematického sémantického a jazykovědného rozboru podat ucelený obraz o klišé v českém mediálním prostředí ukázaný na příkladu diskusního politického pořadu Otázky Václava Moravce.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.