Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
The Iberian Peninsula's role on the European energy networks as a gateway to the global market
Mineiro Gonçalves, João Pedro ; Doboš, Bohumil (vedoucí práce) ; Romancov, Michael (oponent)
Bibliographic note GONÇALVES, João P. M. (2023). The Iberian Peninsula's Role in the European Energy Networks as a Gateway to the Global Market. 98 p. Master thesis. Charles University, Faculty of Social Sciences, Institute of Political Studies, Supervisor Mgr. Bohumil Doboš, Ph.D. Abstract This thesis examines the role that the Iberian Peninsula might play within the European Union's efforts for energy integration, while also analysing the potential of this region to produce and export energy from renewable sources and renewable gases through the development of renewable industrial capacities. The research looked at official documents and legislation from the EU, as well as reports from expert groups and international institutions to collect and analyse data regarding energy consumption, production capacity and interconnectivity in Iberia and its neighbouring region. The research showed promising data for a largely untapped renewable potential across Portugal and Spain, accompanied by optimal conditions for a large-scale production of green hydrogen, which allowed us to conclude that the Iberian Peninsula can become one of the main hydrogen corridors in the world in the near future, contributing to the clean energy transition in Europe and the European neighborhood. Keywords: Energy, Renewables,...
Komentovaný překlad: Historia de la música española
Šindelářová, Marie ; Králová, Jana (vedoucí práce) ; Uličný, Miloslav (oponent)
Cílem při práci s vybraným textem bylo vytvořit funkčně ekvivalentní překlad jedné kapitoly z knihy o dějinách španělské hudby ve španělském originále. Vzhledem k tomu, že tato kapitola pojednává o hudbě prvotní církve v Hispánii, jednalo se o vytvoření textu srozumitelnému českým čtenářům s určitými znalost mi španělské kultury a se zájmem o hudební počátky na Pyrenejském poloostrově. Bakalářská práce je rozdělena na dvě části - samotný text překladu a odborný komentář, jenž se soustředí nejprve na charakterizování výchozího textu a následně na rozbor vybraných překladatelských řešení, zastupujících nejčastější překladatelské postupy užívané během celkového procesu překladu. Tato jednotlivá řešení jsou vždy doprovázena těmi nejrelevantnějšími příklady vybranými z textu překladu.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.