Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Chivalry in Chaucer's "Canterbury Tales"
Malá Štěpánková, Jana ; Znojemská, Helena (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
1 Abstrakt práce Tato práce se zabývá odrazem rytířství a rytířské kultury v Chaucerových Canterburských povídkách a vztahem jeho výpovědi k pozdně středověké společenské realitě. Kapitola 1 představuje zvolené téma ve vztahu k specifickému charakteru povídek, kontextu doby a Chaucerova života. Vytyčuje cíl práce, vypořádává se s jejími omezeními a nastiňuje postup a strukturu analýzy. Kapitola 2 odkrývá původ a vývoj rytíře a utváření souboru rytířských ctností a literární složky rytířství do konce čtrnáctého století a identifikuje dva základní rytířské archetypy v postavách rytíře a panoše z Prologu. Kapitola 3 sleduje projevy rytířství v povídkách napříč žánry s výjimkou romancí a analyzuje jejich odraz se zřetelem k vypravěčům povídek. Analýza se zaměřuje nejprve na rytířskost postav rytířů (Povídka statkářova, Povídka doktora mediciny, Povídka kolejního správce, Vyprávění mnichovo, Povídka studentova, Povídka juristova, Povídka kupcova1 ) a poté na známky vlivu rytířských ctností a kultury na postavy nerytířské (Povídka mlynářova, Povídka kněze jeptišek, Povídka lodníkova, Povídka sluhy kanovníka). Kapitola 4 analýzu završuje reflexí rytířství v povídkách reprezentujících vrcholný žánr rytířské literatury, žánr romance. Kapitola se postupně zaměřuje na čtyři povídky (Povídku rytířovu, Povídku panošovu,...
The Canterbury Tales as translated into Czech by František Vrba: a linguistic analysis
Slabyhoudová, Zuzana ; Čermák, Jan (vedoucí práce) ; Popelíková, Jiřina (oponent)
Diplomová práce předkládá filologickou analýzu českého překladu Chaucerových Canterburských povídek od Františka Vrby. Práce se skládá ze tří hlavních částí: Teoretická část, Hypotéza a metodologie a Praktická část. Analýza se týká lexikálních, syntaktických, stylistických, metrických a kulturních aspektů jazyka. Analýza se soustředí na Povídku rytířovu, Povídku mlynářovu, Povídku kněze jeptišek a Povídku ženy z Bathu, jelikož adekvátně reprezentují stylistickou variabilitu, propojení žánrů a strukturní shody a odlišnosti v Canterburských povídkách. Cílem této práce je zanalyzovat a zhodnotit kvalitu Vrbova překladu do češtiny.
The Canterbury Tales as translated into Czech by František Vrba: a linguistic analysis
Slabyhoudová, Zuzana ; Čermák, Jan (vedoucí práce) ; Popelíková, Jiřina (oponent)
Diplomová práce předkládá filologickou analýzu českého překladu Chaucerových Canterburských povídek od Františka Vrby. Práce se skládá ze tří hlavních částí: Teoretická část, Hypotéza a metodologie a Praktická část. Analýza se týká lexikálních, syntaktických, stylistických, metrických a kulturních aspektů jazyka. Analýza se soustředí na Povídku rytířovu, Povídku mlynářovu, Povídku kněze jeptišek a Povídku ženy z Bathu, jelikož adekvátně reprezentují stylistickou variabilitu, propojení žánrů a strukturní shody a odlišnosti v Canterburských povídkách. Cílem této práce je zanalyzovat a zhodnotit kvalitu Vrbova překladu do češtiny.
Chivalry in Chaucer's "Canterbury Tales"
Malá Štěpánková, Jana ; Znojemská, Helena (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
1 Abstrakt práce Tato práce se zabývá odrazem rytířství a rytířské kultury v Chaucerových Canterburských povídkách a vztahem jeho výpovědi k pozdně středověké společenské realitě. Kapitola 1 představuje zvolené téma ve vztahu k specifickému charakteru povídek, kontextu doby a Chaucerova života. Vytyčuje cíl práce, vypořádává se s jejími omezeními a nastiňuje postup a strukturu analýzy. Kapitola 2 odkrývá původ a vývoj rytíře a utváření souboru rytířských ctností a literární složky rytířství do konce čtrnáctého století a identifikuje dva základní rytířské archetypy v postavách rytíře a panoše z Prologu. Kapitola 3 sleduje projevy rytířství v povídkách napříč žánry s výjimkou romancí a analyzuje jejich odraz se zřetelem k vypravěčům povídek. Analýza se zaměřuje nejprve na rytířskost postav rytířů (Povídka statkářova, Povídka doktora mediciny, Povídka kolejního správce, Vyprávění mnichovo, Povídka studentova, Povídka juristova, Povídka kupcova1 ) a poté na známky vlivu rytířských ctností a kultury na postavy nerytířské (Povídka mlynářova, Povídka kněze jeptišek, Povídka lodníkova, Povídka sluhy kanovníka). Kapitola 4 analýzu završuje reflexí rytířství v povídkách reprezentujících vrcholný žánr rytířské literatury, žánr romance. Kapitola se postupně zaměřuje na čtyři povídky (Povídku rytířovu, Povídku panošovu,...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.