Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 18 záznamů.  předchozí11 - 18  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Latinsko-český slovník Klementinský (obecná charakteristika, analýza překladu sloves, edice)
Voleková, Kateřina ; Andrlová Fidlerová, Alena (oponent) ; Kučera, Karel (vedoucí práce)
Latinsko-český slovník Klementinský z roku 1455 je v této práci představen jako středověké dílo, na jehož vzniku se zásadně podílí dvě hlavní tendence středověké literární tvorby, imitatio a aemulatio (napodobování a soupeření). Tyto tendence se projevují ve struktuře díla v kombinaci dílčích slovníčků, řazených věcně i abecedně, v zacházení s prameny, v závislosti na předloze a v metodě překladu. Kromě obecné charakteristiky textu je práce zaměřena na analýzu překladu, která se soustředí na slovesa ve slovesné části slovníku a věnuje se především přejímkám, kalkům a hapax legomenům. Součástí práce je též edice slovníku Klementinského.
Ke staročeským lexémům natrhlý a natrhlina
Voleková, Kateřina
Příspěvek se věnuje dvěma dosud neznámým staročeským lexémům natrhlý a natrhlina z latinsko-českého slovníku z ostřihomského rukopisu z druhé poloviny 15. století.
K vybraným jménům ryb v Klaretově Glosáři
Voleková, Kateřina
Článek se věnuje staročeským pojmenováním mořských a říčních ryb v Klaretově Glosáři.
Elektronický slovník staré češtiny
Voleková, Kateřina
Článek představuje Elektronický slovník staré češtiny, který vzniká v Ústavu pro jazyk český Akademie věd České republiky, v. v. i., a je přístupný na internetové stránce Vokabulář webový. Účelem slovníku je zpřístupnit všem zájemcům z řad odborné i laické veřejnosti základní informace o staročeské slovní zásobě.
K homonymii staročeských přejímek aneb Není žejdl jako žejdlík
Voleková, Kateřina
Staročeská slovní zásoba byla obohacována přejímkami z cizích jazyků, zvl. latiny a němčiny. V některých případech docházelo k formální shodě přejímky a domácího slova. Na příkladu dvou paronym žejdl a žejdlík je demonstrována tendence se takové homonymii vyhnout.
(Polo)automatická počítačová transkripce
Lehečka, Boris ; Voleková, Kateřina
Článek představuje nástroje Brus a Transkriptor, které se uplatňují při vydávání staročeských a středněčeských písemných památek.
Specifické rysy pravopisného systému ve Slovníku klementinském (1455)
Voleková, Kateřina
Článek se věnuje specifickým rysům pravopisnému systému v latinsko-českém Slovníku klementinském z poloviny 15. století, které jsou ovlivněny subjektivními a objektivními faktory: pravopisnými zvyklostmi písaře a specifickými vlastnostmi slovníkového textu, jako je dvojjazyčnost textu a stručný heslovitý zápis.
Napodobování a soupeření (imitatio a aemulatio) ve slovníku Klementinském (1455)
Voleková, Kateřina
Článek se soustředí na dvě hlavní tendence literární tvorby středověku (imitatio a aemulatio) v latinsko-českém Slovníku klementinském z poloviny 15. století.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 18 záznamů.   předchozí11 - 18  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.