Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 20 záznamů.  předchozí11 - 20  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
António de Andrade a jeho činnost v Tibetu
Černohorská, Soňa ; Binková, Simona (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Résumé v češtině Pokud je mi známo, tématem cesty Antónia de Andradeho se zatím v českém jazyce nikdo, kromě několika zmínek v historiografických publikacích a časopisových článcích, nezabýval. Hlavním cílem této práce je českému čtenáři toto zajímavé téma představit a vysvětlit, v čem spočívala objevitelská role P. Antónia. Jako první Evropan přešel tento portugalský jezuita přes Himálaj a založil v Tibetu první misijní stanici. Každý takový počin je ovšem ovlivněn svými historickými okolnostmi. Proto bylo nutné nejprve Andradeho cestu zasadit do širšího kontextu historie objevů střední Asie. Snažila jsem se ukázat, jak důležitým článkem je jeho odkaz v sérii objevných výprav, jež byly do nitra Asie uskutečňovány již od počátku středověku. Při té příležitosti jsem se stručně dotkla otázky komu z Evropanů náleží primát prvního návštěvníka Tibetu. Podrobněji jsem se věnovala rozboru pramenů, tj. dopisů, které po sobě v souvislosti s misií v Tibetu P. Andrade zanechal. Při své práci jsem vzala v úvahu všechny důležité odborné komentáře, které jsou mi známy. Stěžejní materiálem mi byla historická studie Franciska Marii Estevese Pereiry z roku 1921, O descobrimento do Tibete která také obsahuje tři Andradeho dopisy v úplném znění. K úplnému pochopení obsahu Andradeho korespondence je potřeba mnohem více, než...
Fantastično v románu Nikdo se nedívá Josého Luíse Peixota
Rubešová, Lucie ; Flemrová, Alice (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Hlavním cílem této diplomové práce je vymezení a odhalení narativních postupů a prvků fantastična v románové prvotině Nikdo se nedívá (Nenhum Olhar, 2000) současného portugalského spisovatele Josého Luíse Peixota, jehož tvorba je literárními historiky zařazována do proudu takzvaného mytického vyprávění, které, v běžné definici, často upozorňuje na deformované hodnoty současné společnosti. Pro Josého Luíse Peixota se stává fantastično v moderním pojetí, takzvané neofantastično, alternativním prostředkem k vyjádření potřeby víry ve společnosti - bez nutnosti čtenářovy znalosti náboženských pravidel - a tato skutečnost je hlavním a nadčasovým odkazem celého díla. Po první, úvodní, kapitole se v kapitole druhé věnujeme nástinu literárně-historického kontextu současné portugalské prózy a věnujeme také nemalou pozornost biografii a bibliografii Josého Saramaga - ideologicky a politicky angažovaného autora, který se ve svých dílech dotýká, podobně jako Peixoto, základních otázek lidské podstaty a prezentuje v nich nekonvenční úvahy o hodnotách současné společnosti. Třetí kapitola si klade za cíl představit Josého Luíse Peixota, jako autora románu Nikdo se nedívá, za který byl v roce 2001 odměněn Literární cenou Josého Saramaga, jež se uděluje portugalsky píšícím spisovatelům mladším třiceti pěti let....
Masculine and feminine view of the Colonial War. (António Lobo Antunes and Lídia Jorge)
Márföldi, Nicole ; Dufková, Vlasta (vedoucí práce) ; Grauová, Šárka (oponent)
Táto bakalárska práca skúma mužský a ženský pohľad na koloniálnu vojnu v diele dvoch velikánov portugalskej literatúry - Antónia Lobo Antunesa a Lídie Jorgeovej. Konkrétne sa zameriava na Judášovu dieru (1979, Os cus de Judas) a Šuškajúce pobrežie (1988, A costa dos murmúrios). Snaží sa zodpovedať na otázku, či sa líši mužský a ženský pohľad na koloniálnu vojnu. Delí sa na šesť kapitol, ktoré sa skladajú z ďalších podkapitol. Po úvode, v ktorom načrtávame analyzovanú problematiku, sa zameriavame na stručnú charakteristiku historického kontextu. Do centra pozornosti postupne kladieme Nový štát, vzťah k Afrike, ktorý bol prepojený s národným sebaobrazom Portugalcov, na vojnu, ktorú Portugalci viedli, aby si zámorie udržali, na Klinčekovú revolúciu a stručne charakterizujeme tiež situáciu v portugalskej literatúre po 25. apríli. Nasledujúce kapitoly sú venované predstaveniu autorov analyzovaných diel a ich tvorbe so zameraním na Judášovu dieru a Šuškajúce pobrežie. Jadro práce začína poukázaním na to, že muži a ženy zastávali v koloniálnej vojne rozličnú pozíciu a mali iné úlohy. Ženy mali poskytovať mužom oporu a vytvárať domov v čase, keď manželia neboli na misii. Naproti tomu, muži priamo bojovali vo vojenských operáciách a bezprostredne sa stretávali s hrôzami vojny. Sledujeme tiež, ako sa...
João Guimarães Rosa, Burití: komentovaný překlad
Dufková, Vlasta ; Housková, Anna (vedoucí práce) ; Forbelský, Josef (oponent) ; Burianová, Zuzana (oponent)
Klíčová slova: João Guimarães Rosa, brazilská literatura, poetika překladu Cílem disertace bylo přeložit prózu brazilského jazykového novátora, doprovodit ji komentářem a cestou reflektování konkrétního překladu na filologické bázi vyvodit závěry pro rosologická bádání i poetiku překladu. České verzi, která je obsahem druhé kapitoly, předchází v kapitole první výklad díla a jeho vřazení do literárněhistorického kontextu za využití především brazilské sekundární literatury. Sám překlad usiluje o hudební přiměřenost originálu při zachování sémantické věrnosti. V kapitole třetí je pak podroben textové analýze z hlediska použitých postupů a strategií a zobecňující kritické reflexi. Důraz se klade na problematiku básnického jazyka a jeho přeložitelnosti v mezních řečových projevech; na vztah mallarméovské náhody a nutnosti i motivovanosti a arbitrárnosti jazykového znaku; na podíl záměrnosti a nezáměrnosti v překladu. Text je zkoumán ve světle saussurovských anagramů a navazující paragramatické teorie i derridovské différance, pro komplexní uchopení překladu se nejpřiléhavěji jeví Meschonnicův koncept rythmu a aplikace Mukařovského sémantického gesta na překlad. Z translatologické perspektivy se prokázala spřízněnost benjaminovského pojetí s autorovým usilováním o jazyk metafyziky, vysvětlující Rosovu...
Caetano Veloso a brazilský tropikalismus
Tichý, Milan ; Housková, Anna (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Resumé: Magisterská diplomová práce Caetano Veloso a brazilský tropikalismus analyzuje stejnojmenné hudební hnutí, které proběhlo v Brazílii v letech 1967 a 1968. Na pozadí zlomového politického vývoje konce dekády sleduje jeho souvislosti a vzájemné synergie s avantgardním uměním vznikajícím ve stejné době na poli inovátorské výtvarné tvorby Hélia Oiticicy, radikálního divadla Oficina, Glauberem Rochou zastoupenou novou vlnou brazilského filmu nebo skupinou konkretistických básníků kolem bratrů Camposů. Dále se zabývá vazbami a podobnostmi hnutí s esteticko-filozofickými pozicemi brazilských modernistů a sleduje význam tropikalismu pro další směřování brazilské písňové tvorby. Této analýze předchází shrnutí celého vývoje brazilské hudebnosti, které mapuje nejen její kořeny, ale i všechny klíčové momenty, impulsy, trendy a vzájemné souvislosti. Důraz je kladen na v Brazílii dominantní tvorbu písňovou.
Experimentální poezie: brazilská konkrétní poezie v letech 1950-1960
Korpaczewski, Pavla ; Housková, Anna (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Ústředním tématem této diplomové práce je brazilská konkrétní poezie z období 1950-1960, která společně s básněmi (konstelacemi) švýcarského básníka Eugena Gomringera předjímá světové hnutí experimentální poezie šedesátých let. Práce je rozdělena do tří oddílů. První část "Experimentální poezie" pojednává o tomto hnutí z obecného pohledu. Poukazuje na historická východiska a postupy, jež jsou pro tuto "tvorbu" typické. Druhá část "Experimentální poezie v Československu" představuje dění v socialistickém Československu v letech 1962-1968, kdy došlo k uvolnění politického režimu. Umělci zabývající se experimentální tvorbou se napojili na aktuální světové dění. Pro básníky znamenal experiment možnost určité tvůrčí svobody založené na hře s formou a jazykem, která má však na pozadí totalitního režimu často groteskní ráz. Ve třetím oddílu "Brazislká konkrétní poezie" je nejprve naznačen politicko-sociální a literárně-historický kontext let 1950-1960, pak následuje vymezení brazilské konkrétní poezie na základě teoretických článků a básní z téhož období vydaných v antologii s názvem Teorie konkrétní poezie (Teoria da poesia concreta). Décio Pignatari, Haroldo de Campos a Augusto de Campos se v roce 1950 rozešli s básnickou skupinou generace 45. Odmítli tradiční pojetí poezie, její témata a formy, které podle nich...
Medová plástev včelky žati: Iracema jako překladatelský problém
Nesvedová, Kristina ; Housková, Anna (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Překlad Iracemy je problematický v několika aspektech. K jeho pochopení je však nejprve nutné porozumět tomu, nakolik mnohovrstevné dílo Iracema je. Proto jsem se po krátkém shrnutí děje pokusila o rozbor základních charakteristik díla, věnovala jsem se jeho žánru, kompozici, stylotvorným prostředkům a především jeho jazyku. Každé dílo je ovšem ovlivněno svým historicko-literárním kontextem a okolnostmi svého vzniku. Proto bylo nutné zasadit Iracemu do kontextu brazilského romantismu, zejména pak nacionalistického indianismu. José de Alencar využívá v Iracemě různé mytologické prvky; na jejich význam pro budování představ o povaze a původu brazilského národa jsem se zaměřila v rozboru mytického aspektu Iracemy. Výsledky těchto dílčích studií jsem se pokusila aplikovat na jediný existující překlad Iracemy do češtiny. Jarmila a Jaroslav Vojtíškovi přeložili Iracemu čtivým elegantním stylem, avšak pominuli některé její důležité roviny, proto se převod zdařil jen částečně. Snažili se o to, aby se text dobře četl a neobsahoval obtížná a nesrozumitelná místa. Velkou péči věnovali tomu, aby přiblížili českému čtenáři brazilskou faunu a flóru, stejně jako indiánský život. Věnovali se však více obsahu než formě, opomíjeli specifika Alencarova literárního jazyka a básnické kvality textu. Také z kulturní podmíněnosti...
Podoby paměti v románech Lídii Jorgeové
Vrublová, Karolína ; Housková, Anna (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Ve své diplomové práci nazvané Podoby paměti v románech LídU Jorgeové j sem se věnovala románům současné spisovatelky Lídii J orgeové, která Je jednou z představitelek "podubnové generace" portugalských spisovatelů. Jej í díla J sou kromě kritické reflexe zrněn v portugalské společnosti propoj ena rovněž tématem paměti. Ve své práci j sem se na základě analýzy dvou románů Pobřeží šepotů a Zahrada bez hranic snažila zj istit, jakých podob v nich paměť nabývá a jakých prostředků bylo využito k jejímu zobrazení. Srovnáním rozdílných pohledů na stejnou skutečnost, které k sobě Lídia J orgeová v románech řadí, j sem se pokusila dobrat odpovědi na otázku, proč se tato autorka vůbec ztvárněním paměti zabývá. V románu Pobřeží šepotů nacházíme dvě podoby paměti, reprezentované dvěma pohledy na stejnou událost, vycházející však z nestejných časů a prostředí. Za pomoci metatextové dekonstrukce jedné části knihy druhou je srovnáván pohled ženský a mužský, evropský a africký, koloniální a kolonizovaný, starý a nový, národní a cizí. Následné porovnání pohledů hlavní hrdinky na události v době jejich dění a s dvacetiletým odstupem nám ukazuje, jak při zpětném pohledu vidíme většinu věcí jinak a často jasněji. Jelikož čas paměť proměňuje, obraz pamětí zaznamenané skutečnosti se během let mění. Pomyslná zahrada představuj...
The noise of death: Raul Brandão's Humus and the problems of its translation into Slovak
Štubner, Juraj ; Voldřichová - Beránková, Eva (vedoucí práce) ; Grauová, Šárka (oponent) ; Dufková, Vlasta (oponent)
Humus Raula Branda je nepochybne jedným z najdôležitejších prozaických diel portugalskej literatúry začiatku dvadsiateho storočia a z ideového i formálneho hľadiska prináša niekoľko zásadných inovácií, ktoré z tejto knihy robia dielo kladúce pri preklade veľmi špecifické problémy. Práca tieto problémy na základe filologického rozboru diela identifikuje a hľadá ich konkrétne riešenia, pričom prináša preklad vybraných častí diela do slovenčiny. Je rozdelená na tri časti. Prvá v krátkosti charakterizuje autora a objasňuje jeho postavenie v kontexte portugalskej a európskej literatúry. V druhej časti analyzujem dielo so zvláštnym dôrazom na aspekty rozhodujúce pre dostatočné porozumenie dielu, ktoré je pre akýkoľvek pokus o predklad rozhodujúce. V tretej časti je stanovená všeobecná koncepcia prekladu a jej východiská vrátane odôvodnenia výberu konkrétnej časti textu, identifikujem tu predpokladané problémy a načrtávam návrhy ich riešení. Následne je prezentovaný preklad vybranej časti diela. Nakoniec vybrané špecifické problémy prekladu diela do slovenčiny analyzujem a zvolené riešenia týchto problémov zdôvodňujem. V závere na základe rozboru diela a analýzy špecifických problémov definujem hierarchiu aspektov dôležitých pre preklad diela do slovenčiny a zamýšľam sa nad možnosťou aplikácie svojich záverov na...
Indické kroniky Fernãa Lopese de Castanheda a Gaspara Correii
Znamenáček, Richard ; Binková, Simona (vedoucí práce) ; Dufková, Vlasta (oponent) ; Binková, Simona (oponent)
Tato rigorózní práce je komparativní dějepisnou prací, která srovnává dvě z pěti nejvýznamnějších kronik Portugalské Indie 16. století, Dějiny objevování a dobývání Indie Portugalci od Ferna Lopese de Castanheda a Záznamy z Indie od Gaspara Correii. Práce je rozdělena do tří oddílů. První oddíl je uvedením do problematiky. Jsou v něm nastíněny předpoklady mohutné portugalské zámořské expanze, tedy to, co jí předcházelo, jakož i její průběh. Je tam uveden chronologický přehled portugalského průniku do Asie, který zahájil a rozhodující měrou realizoval guvernér Afonso de Albuquerque (1509-1515). Díky němu dostal tzv. Estado da Índia, Stát Indie založený jeho předchůdcem Franciskem de Almeida, pevné základy a teritoriálně se ohromně rozšířil. Jeho stručná charakteristika je podána v druhé části tohoto oddílu. Úplný závěr prvního oddílu je pak věnován bohaté literatuře zámořských objevů. Po prvním oddílu přicházejí na řadu dva stěžejní oddíly, které jsou věnovány výše zmíněným kronikářům a jejich dílům, tedy Fernovi Lopesovi de Castanheda a jeho Dějinám (druhý oddíl) a Gasparovi Correiovi a jeho Záznamům (třetí oddíl). Po podrobných životopisech obou kronikářů jsou do hloubky zkoumány jejich slavné kroniky. U obou historiografů je analyzováno jejich pojetí historie a poslání historika, zkoumána je otázka toho,...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 20 záznamů.   předchozí11 - 20  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
6 Dufková, Veronika
1 Dufková, Václava
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.