Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 238 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.20 vteřin. 
Slavonic articles in areal context: a contribution to explicatiove contrastive linguistics
Vykypěl, Bohumil
In the present paper, the author deals with the category of "article" in languages of North, Central and South-Eastern Europe.
A note on prehistoric language contact or What Slavic studies can learn from Uralic studies
Boček, Vít
In the paper, the author summarizes a recent theory on the role of language contact in the formation of the Uralic protolanguage. Then he shows how the knowledge of the course of events in Uralic studies could be useful for Slavic studies in considering the analoguous topic.
The place and function of taboo appellations in Old Czech
Nejedlý, Petr
There is no need to explain the origin of the (Old)-Czech verb „topořiti“ ,become stiff, erect´ and its linguistic family as a result of the process of tabooing; on the contrary, the name of the plant with aphrodisiac effects „tořič“ has a taboo origin.
Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm
Giger, Markus
Na začátku 19. stol. bylo v češtině v kruhu kolem J. Jungmanna vytvořeno nové aktivní minulé příčestí na -vš- podle ruského modelu. Poprvé je zmíněno v mluvnici Františka Novotného z Luže 1818. Po roce 1820 už je relativně obvyklé, i když s nízkou frekvencí. Ve srovnání s dnešní situací bylo často tvořeno od sloves nedok. vidu a často bylo syntakticky rozšířeno. Pohled na tehdejší překlady z ruštiny ukazuje, že překladatelé si byli záhy vědomi, že ruské nedok. příčestí minulé na -vš- může být v češtině nahrazeno příčestím přítomným činným, pokud vyjadřuje současnost, a také že u intranzitivních sloves často české příčestí minulé činné na -l- může být používáno. Vznik českého aktivního minulého příčestí na -vš- je zajímavý příklad intenčního jazykového kontaktu v knižním subsystému spisovného jazyka.
Jazyková norma a možné způsoby jejího zjišťování
Beneš, Martin
V první části příspěvek postuluje potřebu empirického výzkumu v oblasti (české) teorie jazykové kultury. V návaznosti na článek J. Homoláče a I. Nebeské (2000) se na (metodologické rovině) předpokládá, že uživatelé jazyka si jednotlivé jazykové prostředky spojují s tzv. stylistickými indexy, tj. s určitými charakteristikami, které si vytváří na základě své zkušenosti s tím, v jakých komunikačních situacích se tyto prostředky ne/používají, a v jakých jsou tedy ne/náležité. Ve své druhé části příspěvek stručně představuje možné experimentální metody, které by bylo možné využít pro zjištění, s jakými prostředky si mluvčí spojují jaké stylistické indexy. V centru pozornosti je zejména tzv. test implicitních asociací (Implicit Association Test).
Tvorba elektronických edic v oddělení vývoje jazyka ÚJČ AV ČR
Hanzová, Barbora
Článek osvětluje tvorbu elektronických edic v instituci: od jazykových příruček, přes ediční zásady, editorský postup a specializované elektronické pomůcky, k elektronickým výstupům.
Elektronická příprava a publikace starších českých textů
Černá, Alena M. ; Lehečka, Boris
Elektronické edice připravované v oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., jsou publikovány v rámci webových stránek Manuscriptorium a Vokabulář webový (v tzv. edičním modulu a staročeské textové bance) a ve formě elektronických knih v e-shopu nakladatelství Academia. Všechny elektronické edice jsou připraveny v programu Microsoft Word 2003 a jsou automaticky exportovány do těchto výstupů. Užíváme dva hlavní výstupní formáty: standard XML TEI P5 a značkovaný text pro textovou banku; používáme transformace XSLT a speciální software vyvinutý pro naše potřeby.
Daniel Adam z Veleslavína a jeho nomenklátory
Černá, Alena M.
Daniel Adam z Veleslavína je jednou z nejvýznamnějších postav české kulturní historie, je součástí osnov škol, avšak odborná literatura o jeho životě a díle je velmi řídká. Neexistují ani moderní edice jeho slovníkových děl. Informace o Veleslavínových slovnících jsou navíc často chybné: nesprávné je na příklad frekventované tvrzení, že Veleslavínův čtyřjazyčný Nomenclator quadrilinguis, Boemico-Latino-Graeco-Germanicus (Praha 1598) je pouze o řeckou jazykovou část rozšířený starší Veleslavínův trojjazyčný slovník, který vyšel s názvem Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis, Latina, Boiemica, Germanica explicata continens (Praha 1586). V příspěvku je přesvědčivě doloženo, že se jedná o dvě samostatná a nově vytvořená díla s odlišnými předlohami. Starší Nomenclator má předlohu ve slovníku holandského lékaře, historika a filologa Hadriana Junia, mladší Nomenclator je přepracováním slovníku německého učence Helfrika Emmelia. Obě díla mají zcela odlišnou makrostrukturu i mikrostrukturu hesel; rovněž česká jazyková část se v obou slovnících odlišuje a je patrné, že Daniel Adam nepřejímal při zpracování novějšího nomenklátoru svou původní práci automaticky, nýbrž ji revidoval, pozměňoval a všestranně vylepšoval.
Výzkum tvoření slov dříve a dnes
Štícha, František
Cílem studie je ukázat zcela rozdílné možnosti empirického výzkumu zákonitostí tvoření slov v češtině a způsobů jejich užívání v komunikaci v době před vznikem velkých elektronických korpusů a v době dnešní.
O formování nekmenového deklinačního typu píseň (se zaměřením na období staro- a středněčeské)
Vajdlová, Miloslava
Nový, nekmenový deklinační typ píseň (dříve též dlaň, obec aj.) se konstituuje v průběhu období staročeského na základě tří skupin feminin: 1/ i-kmenů končících na -sn, -zn, -z+K+n či -V+n (stč. básn, piesn; bázn, kázn; prázdn; dan, dlan, sien aj.); 2/ ja-kmenů s alternativním zakončením nom./akuz. sg. na -ě/0 (stč. ojě/oj, púščě/púšč, tvrzě/tvrz aj.); 3/ ū-kmenů (stč. břěskev, cierkev, húžev aj.). Vlivem formální blízkosti ja- a i-kmenových substantiv shodujících se rodem (feminina), nulovým zakončením nom. sg. a řadou totožných pádových tvarů se postupně vytváří nový vzor spojující v sobě koncovky ženské deklinace ja-kmenové s tvary feminin i-kmenových; po ztrátě jotace s těmito femininy splývají ū-kmeny. K r. 1500 lze nový deklinační typ považovat za zformovaný. Později ke vzoru píseň přechází též řada i- a jo-kmenových maskulin (stč. san, křěč, krádež, faleš aj.) a jednotlivá další jména rodu ženského. Formování deklinačního typu píseň je záležitostí dlouhodobou a přechod některých substantiv k němu je velice pozvolný. Klíčovou roli v procesu přechodu hraje konsonantické zakončení jména – deklinační typ píseň utvářejí či posléze k němu přecházejí především jména zakončená na nazály, tupé sykavky a retnice.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 238 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.