National Repository of Grey Literature 39 records found  beginprevious21 - 30next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
New German Borrowings in the Czech Language
Neprašová, Renáta ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Opavská, Zdena (referee)
The aim of the thesis New German Borrowings in the Czech Language is a confirmation of the importance of language contacts in Czech and German. The work demonstrates that acceptance of German lexical units into Czech language is a productive way of enriching its vocabulary. The use of German borrowings in different kinds of utterances and their frequency analysis show that language speakers are starting to see the position of germanisms in Czech in a neutral way, thus not negatively, as was the case in the past. I deal with the analysis of foreign language lexical units from the integral-adaptation, semantic and frequency point of view. The method of my research is targeted excerption of newspapers, where you can see how the new German borrowings are used more and more in contemporary Czech vocabulary. I focus on productivity of use of different borrowed parts of speech. In addition to the various parts of speech I also describe hybrid composites and deproprial expressions. The amount of the new German borrowings, which are collected in neologism exceptions database, demonstrates that acceptance of German words and word formation elements is an important and productive linguistic process of creating of neologisms.
Language of advertising
Krchňáková, Leontina ; Kitzlerová, Jana (advisor) ; Rajnochová, Natalie (referee)
This work is devoted to the Russian language advertising, which examines in an independent system. It aims are analyzing the text of Russian advertising in terms of its information and formal structure. It focuses on a specific aesthetic qualities of language, which the text uses. Work is further focused on the categorization of neologisms and neologisation of the Russian advertising. Next focus is on loanwords from the English language. Used research methods are descriptive and comparative. The outcome of this work is the systematization of information and the formal structure in the advertising text, we have also been shown to frequent infiltration of artistic means in the language of advertising and its active neologisation. Work can be used as a suitable basis for specifics in Russian advertising texts or a different language studies, possibly for development of marketing strategies and marketing research.
New lexical units in political publicism
Děngeová, Zuzana ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Opavská, Zdena (referee)
Resumé Diplomová práce nese název Nové lexikální jevy v politické publicistice a klade si za cíl poukázat na novotvary, které se vyskytují v textech psané publicistiky. Hlavním tématem práce je slovotvorná a sémantická analýza neologismů a uplatňování slovotvorných prostředků, které se podílejí na vzniku nových slov v českém jazyce. Záměrem mé diplomové práce je prezentovat shromážděný lexikální materiál a dokladovat tak dynamiku lexika a kreativitu české slovotvorby. Pomocí představeného materiálu se v práci poukazuje na lexikální slovotvorná paradigmata jako celky, které mohou spoluutvářet mediální obraz konkrétních politiků. Upozorňuje se také na zvýšené užívání některých nových slovotvorných prostředků v oblasti kompozitního novotvoření a na jejich postupné zakotvování v české slovotvorbě. V neposlední řadě práce představuje šíři propriálních motivantů a možnosti jejich spojitelnosti s různými slovotvornými prostředky. Lexikální materiál pro analýzu nových jazykových jevů byl čerpán především ze současné psané publicistiky, neboť její jazyk a styl je velice proměnlivý a dynamický, v porovnání s jinými funkčními styly je mnohem více svázán se společenskými změnami a bezprostředně na ně reaguje. Pro současnou publicistiku je typická rychlá potřeba nových pojmenování, nejčastěji se jako neologismy...
Anglicisms in Contemporary Czech and Russian (according to dictionaries: Nová slova v češtině 1, Nová slova v češtině 2 a Novyj slovar' inostrannych slov)
Grudina, Lilija ; Čermák, František (advisor) ; Gladkova, Hana (referee)
The graduate's thesis deals with analysis of anglicisms as neologisms on the border of 20th - 21st century in Czech and Russian. In this thesis, the explanation of the causes of the intensive adoption of loanwords from English has been presented. The analysis of anglicisms from the viewpoint of stucture, morphological adaptation and word-forming has been carried out. The secondary aim of this analysis is to trace the manners of integration of anglicims into the Czech language system in comparison with the Russian language.
New germanisms in the Czech language
Neprašová, Renáta ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Tichá, Zdeňka (referee)
I called my Bachelor's thesis New Germanisms in Czech language. The aim of this thesis is to point out borrowings from German language which have not been integrated to the lexicon of Czech language, and to prove that borrowing from German language is still productive way of enrichment of lexicon nowadays. I deal with the analysis of foreign language lexical units from the integral-adaptive and semantic point of view. I compare newly-adopted lexems with those already recorded in monolingual dictionaries and dictionaries of neologisms. My research is based on aimed excerption of daily press, during which I observe how are neologisms, specifically new germanisms, asserted in the present Czech lexicon. Furthermore, I aim to productivity of using of individual borrowed word classes. The amount of new germanisms integrating to Czech lexicon evidences that borrowing of foreign lexical units is important and productive language process of formation of neologisms.
Linguistic aspects of translating informal/slang expressions in American TV series subtitles
Vaňková, Marie ; Klégr, Aleš (advisor) ; Gráf, Tomáš (referee)
The present study treats the problem of translating American slang and informal vocabulary into Czech. Its aim is to explain why this kind of vocabulary can be difficult to translate and to compare two different approaches to the task. It works with material excerpted from the subtitles of an American TV series, the official and the unofficial version of its translation. The experimental part brings information on the incidence of different types of mistakes and it identifies the main tendencies of the translators in dealing with various problems. The final part characterizes the strategies of individual translators, commenting on their strong and weak points.
Italian neologisms from the domain of sport
HAMÁČKOVÁ, Kristina
Topic of this bachelor thesis was to research neologisms in the semantic field of sport from 1950 2014. Theoretical part defines the term "neologism" and questions connected with linguistic discipline neology and vocabulary in general. It also summarizes knowledge about enrichment of language and etymology. The thesis deals with specialized sports vocabulary from the very beginning of modern concept of sport and with the role of sports journalism in Italy. In the part about methodology I describe the method how I excerpted the samples from electronic resources. In the next part there is morfological and lexical analysis at every neologism, which belonges to one type of word-formation. The last whole part is dedicated to loanwords in italian language. The appendix contains complete list of all sports neologisms in my corpora.

National Repository of Grey Literature : 39 records found   beginprevious21 - 30next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.