Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Pablo. G. del Amo - střihačské fragmenty
Toupalová, Kristýna ; Čihák, Martin (vedoucí práce) ; Trajkov, Ivo (oponent)
Diplomová práce vznikla jako imaginární film, který přejímá strukturu snímku Carlose Saury Elisa, vida mía (Eliso, můj živote, Španělsko 1976). Hlavními postavami jsou střihač Pablo G. del Amo, režiséři Carlos Saura a Víctor Erice a producent Elías Querejeta, kteří zanechali hlubokou stopu ve španělské kinematografii druhé poloviny dvacátého století. Můj film se ale omezuje na období 1965 ? 1976, tedy na začátek jejich spolupráce. Pro tu byla příznačná snaha točit autorské filmy, docílit jisté kontinuity tvorby a vyjádřit se jak jen to bylo možné kpolitické situaci ? jedná se o dobu konce diktatury generála Franca. Dalším zcílů Querejetovy produkce bylo vychovat kritické diváky, respektive dokázat, že takové publikum už existuje. Saurův nejosobnější film Eliso, můj živote uzavírá jednu etapu tvorby všech mých postav a znamená zlom. Jeho práce sčasoprostorem a smotivy navádí a směruje můj film tak, aby vyprávěl o zvoleném období a filmech jen zurčitých úhlů pohledu. Tak je možné pracovat srůznými druhy materiálů: shistorickými fakty, dobovým tiskem, analýzami filmů i autobiografickými údaji. To vše tvoří různé linie, které se proplétají. Životní příběh Pabla G. del Ama je natolik osudový pro jeho rozhodnutí věnovat život filmu, že mu patří několik sekvencí. Můj film by měl zprostředkovat vzpomínkový charakter, příznačný pro zkoumaný materiál. Téma paměti dává postavám impulzy kpřesunům včasoprostoru, do dětství, představ či snů. Paměť, jak osobní, tak i společenská, není pojímána jen ve smyslu vzpomínání, ale i záměrného vytěsňování.
Duch úlu - mezi historií, filmem a snem
Toupalová, Kristýna ; Čihák, Martin (vedoucí práce) ; Daňhel, Jan (oponent)
Práce se zabývá filmem Duch úlu (El espíritu de la colmena, Victor Erice, 1973), který je považován za jeden z nejlepších španělských filmů, ale v České republice není příliš známý, ani zde o něm neexistuje literatura. Práce obsahuje překlady některých zajímavých textů o Duchovi úlu napsaných ve Španělsku. Skládá se ze tří částí. První se podrobně věnuje úvodním titulkům filmu, popisuje jejích důležitost pro celé filmové vyprávění. Ve druhé části jsou zmiňovány velké změny v literárním scénáři, ke kterým došlo ještě před natáčením, a jejich vliv na výslednou podobu filmu. Třetí část, nejobsáhlejší, je formální a obsahovou analýzou filmu. Popisuje způsob zacházení s postavami, ze kterého vyplývá zacházení s časoprostorem, způsob zobrazení poválečné atmosféry ? jak je možné vyprávět historické události, které vnímá dítě, bez toho, aniž by byly ukázány, a v závěru jsou rozebírány metafory použité ve filmu. Jedním z cílů je prozkoumat, jak je vytvářen svět malé holčičky a jak je možné, že je pro diváka tak věrohodný.

Viz též: podobná jména autorů
4 Toupalová, Kateřina
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.