Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Čapkova Kniha apokryfů v ruských překladech
Golubcova, Marie ; Rubáš, Stanislav (vedoucí práce) ; Molchan, Maria (oponent)
Diplomová práce se zabývá srovnávací analýzou existujících ruských překladů vybraných apokryfů Karla Čapka s náboženskými náměty. V teoretické částí se práce věnuje okolnostem vzniku Čapkových apokryfů, jejich popisu a celkově zařazení Knihy apokryfů do kontextu autorovy tvorby. Dále je zde představen popis žánru literárního apokryfu a jeho tradice v české a ruské literatuře. Pro účely hodnocení ruských překladů se v této práci zaměřujeme na téma ruské religiozity a její kořeny, přesněji řečeno, jak se pravoslavná religiozita jakožto kulturní reálie projevuje v literatuře. Praktická část se zabývá srovnávací analýzou překladů Čapkových apokryfů Svatá noc od Fainy Grimbergové, Viktoriji Kamenské a Olega Maleviče a Marta a Marie od Nataľji Arosjevové. Srovnávací analýze předchází charakteristika každého z vybraných apokryfů z tematického a jazykového hlediska. Součástí praktické částí je pokus o rekonstrukci překladatelských tendencí a hodnocení porovnávaných ruských překladů na základě analýzy jednotlivých překladatelských řešení. V rámci analýzy překladů se práce rovněž zabývá otázkou, zda religiozita ruského národa ovlivňuje překladatelské tendence a jakým způsobem se konkrétně projevuje v cílovém textu. Klíčová slova Karel Čapek, Kniha apokryfů, Nataľja Arosjevová, Faina Grimbergová, Viktorija...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.