Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
The contemporary Dutch rural novel
Doanová, Renáta ; Sedláčková, Lucie (vedoucí práce) ; Krol, Ellen Jacoba (oponent)
v češtině Tato bakalářská práce se zabývá analýzou současného nizozemského venkovského románu. Základní položené otázky znějí: 1. Jaké znaky venkovského románu můžeme najít v analyzovaných současných nizozemských venkovských románech? a) Vykazují znaky, které venkovskému románu připisují publikace o dějinách nizozemské literatury a lexikony literárních pojmů? b) Vykazují znaky, které venkovskému románu připisuje nizozemská literární kritička Xandra Schutte? c) Najdeme v těchto románech i jiné znaky než zmíněné v bodě a, b? Je možné konstatovat, že se jedná o novou tradici nizozemského venkovského románu? V teoretické části je venkovský román zařazen do literárně-historického kontextu, za pomoci odborné literatury je definován a jsou uvedeny jeho tradiční znaky. Následuje stručný přehled vývoje venkovského románu v Nizozemsku a ve Vlámsku od jeho počátku až do současnosti. Korpus se skládá ze dvou nizozemských venkovských románů - Joe Speedboot (2005) Tommyho Wieringy (česky Joe Kluzák, 2008) a Boven is het stil (2006) Gerbranda Bakkera (český překlad Nahoře je ticho je v redakčním plánu nakladatelství Paseka pro rok 2013). Tyto romány jsou v praktické části analyzovány za pomoci strukturalistické analýzy. Cílem analýzy je umístění těchto prozaických děl v rámci žánru. Důraz je kladen především na...
Czech migrant writers in the Dutch literature
Doanová, Renáta ; Sedláčková, Lucie (vedoucí práce) ; Krol, Ellen Jacoba (oponent)
v češtině: Klíčová slova: literární analýza, imagologie, autoři českého původu, nizozemská literatura, Jana Beranová, Jan Stavinoha Tato diplomová práce se zabývá obrazem českých postav a Československa v nizozemskojazyčných dílech autorů českého původu ve vybraných románech Jany Beranové a Jana Stavinohy. Základní výzkumné otázky znějí: 1. Jaké motivy typické pro literaturu migrantů můžeme najít v analyzovaných románech? 2. Jaký je obraz českých postav? 3. Jaký je obraz Československa? Kontrastuje obraz vlasti s obrazem Nizozemska jakožto cílové země migrantů? V teoretické části je pozornost věnována nizozemské literatuře migrantů, dále je nastíněna socio-politická situace Československa od roku 1945 po současnost. Metoda zkoumání vychází z imagologie, ale taktéž využívá nástroje strukturalistické analýzy. V praktické části jsou analyzovány romány Nu delen we een geheim (1992) Jany Beranové a In goede handen (1984) Jana Stavinohy. Z výzkumu vyplývá, že analyzované romány vykazují jen některé znaky typické pro literaturu migrantů, jež jim připisuje odborná literatura. Popisují utlačování v zemi původu, život mezi dvěma kulturami a překonávání jazykové bariéry. Nepopisují však zidealizovaný obraz západní Evropy, nepřátelství v cílové zemi, ani marginalizaci českých uprchlíků. České postavy jsou...
The contemporary Dutch rural novel
Doanová, Renáta ; Sedláčková, Lucie (vedoucí práce) ; Krol, Ellen Jacoba (oponent)
v češtině Tato bakalářská práce se zabývá analýzou současného nizozemského venkovského románu. Základní položené otázky znějí: 1. Jaké znaky venkovského románu můžeme najít v analyzovaných současných nizozemských venkovských románech? a) Vykazují znaky, které venkovskému románu připisují publikace o dějinách nizozemské literatury a lexikony literárních pojmů? b) Vykazují znaky, které venkovskému románu připisuje nizozemská literární kritička Xandra Schutte? c) Najdeme v těchto románech i jiné znaky než zmíněné v bodě a, b? Je možné konstatovat, že se jedná o novou tradici nizozemského venkovského románu? V teoretické části je venkovský román zařazen do literárně-historického kontextu, za pomoci odborné literatury je definován a jsou uvedeny jeho tradiční znaky. Následuje stručný přehled vývoje venkovského románu v Nizozemsku a ve Vlámsku od jeho počátku až do současnosti. Korpus se skládá ze dvou nizozemských venkovských románů - Joe Speedboot (2005) Tommyho Wieringy (česky Joe Kluzák, 2008) a Boven is het stil (2006) Gerbranda Bakkera (český překlad Nahoře je ticho je v redakčním plánu nakladatelství Paseka pro rok 2013). Tyto romány jsou v praktické části analyzovány za pomoci strukturalistické analýzy. Cílem analýzy je umístění těchto prozaických děl v rámci žánru. Důraz je kladen především na...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.