Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Pravidla přepisu cizích slov do korejštiny
Chrdlová, Adéla ; Mazaná, Vladislava (vedoucí práce) ; Horák, Tomáš (oponent)
Tato práce se zabývá pravidly přepisu cizích slov do korejštiny. Cílem je shrnout daná pravidla včetně historického vývoje, porovnat současnou verzi s verzemi předchozími a s pravidly Korejské lidově demokratické republiky. Poukázat na problémy přepisu a poskytnout jejich řešení a prozkoumat užívání v každodenním životě se zaměřením na frekvenci a správnost přepisu. Práce je zpracována formou deskriptivní analýzy, kde se jednotlivé formy a poznatky porovnávají. Dnešní pravidla jsou oproti minulým verzím více systematizovaná a od severokorejských pravidel se liší. Pravidla přepisu obsahují nedostatky jak v psaní dlouhých a krátkých samohlásek, tak také v omezeném počtu využívaných grafémů. Cizí slova se v každodenní řeči používají stále více, a to také vede k častějšímu chybování v přepisu. Pokud se bude k jednomu výrazu používat více forem, může to vést k zmatení posluchače.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.